LaF - Tangerine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LaF - Tangerine




Tangerine
Tangerine
Hey, bouge, j'ai du taffe à faire
Hey, move it, I've got work to do
Le rap casse la tête, je dois être là, pas m'taire
Rap breaks my head, I have to be there, not shut up
Si on m'trouve, faut qu'j'épate, ça m'dead
If they find me, I have to impress, it kills me
Les yeux rouges, 200 pages par terre toutes déchirées
Red eyes, 200 pages on the floor all torn up
Hey, elle est si belle quand j'lui passe la teille
Hey, she's so beautiful when I hand her the bottle
Sourire en coin d'sirène, c'est l'extase, ça m'plaît
A siren's sly smile, it's ecstasy, I like it
J'dois faire grimper les décibels, elle m'repasse la teille, j'suis déchiré
I have to make the decibels roar, she hands me the bottle back, I'm torn
Un soubresaut du coeur valsant à l'année longue
A leap of the heart waltzing all year long
À mort la pluie, le tonnerre qu'on dissipe en vagues de chaleur
Death to the rain, the thunder that we dissipate in waves of heat
L'attente asphyxie la ferme emprise du présent
Waiting suffocates the firm grip of the present
En coccinelle, en libellule servile aux éléments
Like a ladybug, a dragonfly servile to the elements
Bain-tourbillon de rêves, une trêve après la guerre
A whirlpool bath of dreams, a truce after the war
Ma lune de tangerine a saigné longtemps pour la peine
My tangerine moon has bled for a long time for the pain
Semelles érodées en toute immobilité
Soles eroded in complete immobility
À deux doigts d'goûter la vie d'lacets détachés
Two fingers away from tasting the life of untied laces
Éclairés par un moonlight, on start la braise avec le journal
Illuminated by a moonlight, we start the fire with the newspaper
Run mon chum, vas-y, cours loin, saumon hustlin contre le courant
Run buddy, go ahead, run far, salmon hustling against the current
Soupe Habitant, hot-dogs, pâtes aux sauces plein l'belly
Habitant soup, hot dogs, pasta with sauces full belly
Mais j'ai passé toute la nuit à vivre la vie d'une libellule
But I spent all night living the life of a dragonfly
L'thème, pas libellé, tant qu'les pulsions seront libérées
The theme, not worded, as long as the impulses are released
Tant qu'on pourra rock a flow, j'continue d'dire qu'on est bénis
As long as we can rock a flow, I keep saying we're blessed
Travaille en ébéniste, les feedbacks seront bénins
Cabinetmaker's work, the feedbacks will be benign
Crié toute mon âme si j'en veux plus, I'mma get it
Screamed my whole soul if I want more, I'mma get it
Frérot, I'mma get it, frérot, I'mma get it
Bro, I'mma get it, bro, I'mma get it
Sur ce good love en boucle, on est ready pour les Guinness
On this good love on loop, we're ready for the Guinness
Éclairés par un moonlight, on start la braise avec le journal
Illuminated by a moonlight, we start the fire with the newspaper
Run mon chum, vas-y, cours loin, hit the road sur un coup d'tête
Run buddy, go ahead, run far, hit the road on a whim
Yeah, ouais
Yeah, yeah
Perds-moi dans tes fossettes, comment faire exploser c'rap
Lose me in your dimples, how to make this rap explode
Mon coeur suit jamais l'veau-cer non, non, non
My heart never follows the calf-cer no, no, no
Y a qu'les tarés qui changent pas d'manières
Only crazy people don't change their ways
Faut s'décider, faudrait s'tailler, j'suis en âge d'la veine
We have to decide, we should cut, I'm of age for the vein
Fuck une carrière prise dans l'fossé
Fuck a career stuck in the ditch
J'veux des grosses scènes, ouais, ouais, ouais
I want big scenes, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Perds-moi dans tes fossettes, comment faire exploser c'rap
Lose me in your dimples, how to make this rap explode
Mon coeur suit jamais l'veau-cer non, non, non
My heart never follows the calf-cer no, no, no
Y a qu'les tarés qui changent pas d'manières
Only crazy people don't change their ways
Faut s'décider, faudrait s'tailler, j'suis en âge d'la veine
We have to decide, we should cut, I'm of age for the vein
Fuck une carrière prise dans l'fossé
Fuck a career stuck in the ditch
J'veux des grosses scènes, ouais, ouais, ouais
I want big scenes, yeah, yeah, yeah
Un soubresaut du coeur valsant à l'année longue
A leap of the heart waltzing all year long
À mort la pluie, le tonnerre qu'on dissipe en vagues de chaleur
Death to the rain, the thunder that we dissipate in waves of heat
L'attente asphyxie la ferme emprise du présent
Waiting suffocates the firm grip of the present
En coccinelle, en libellule servile aux éléments
Like a ladybug, a dragonfly servile to the elements
Bain-tourbillon de rêves, une trêve après la guerre
A whirlpool bath of dreams, a truce after the war
Ma lune de tangerine a saigné longtemps pour la peine
My tangerine moon has bled for a long time for the pain
Semelles érodées en toute immobilité
Soles eroded in complete immobility
À deux doigts d'goûter la vie d'lacets détachés
Two fingers away from tasting the life of untied laces





Writer(s): Justin Boisclair-choquette, Thibault De Castelbajac, Benjamin Grenier, Thomas Thivierge-gauthier, Julien Bergeron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.