Paroles et traduction LaF - Tangerine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
bouge,
j'ai
du
taffe
à
faire
Hey,
move
it,
I've
got
work
to
do
Le
rap
casse
la
tête,
je
dois
être
là,
pas
m'taire
Rap
breaks
my
head,
I
have
to
be
there,
not
shut
up
Si
on
m'trouve,
faut
qu'j'épate,
ça
m'dead
If
they
find
me,
I
have
to
impress,
it
kills
me
Les
yeux
rouges,
200
pages
par
terre
toutes
déchirées
Red
eyes,
200
pages
on
the
floor
all
torn
up
Hey,
elle
est
si
belle
quand
j'lui
passe
la
teille
Hey,
she's
so
beautiful
when
I
hand
her
the
bottle
Sourire
en
coin
d'sirène,
c'est
l'extase,
ça
m'plaît
A
siren's
sly
smile,
it's
ecstasy,
I
like
it
J'dois
faire
grimper
les
décibels,
elle
m'repasse
la
teille,
j'suis
déchiré
I
have
to
make
the
decibels
roar,
she
hands
me
the
bottle
back,
I'm
torn
Un
soubresaut
du
coeur
valsant
à
l'année
longue
A
leap
of
the
heart
waltzing
all
year
long
À
mort
la
pluie,
le
tonnerre
qu'on
dissipe
en
vagues
de
chaleur
Death
to
the
rain,
the
thunder
that
we
dissipate
in
waves
of
heat
L'attente
asphyxie
la
ferme
emprise
du
présent
Waiting
suffocates
the
firm
grip
of
the
present
En
coccinelle,
en
libellule
servile
aux
éléments
Like
a
ladybug,
a
dragonfly
servile
to
the
elements
Bain-tourbillon
de
rêves,
une
trêve
après
la
guerre
A
whirlpool
bath
of
dreams,
a
truce
after
the
war
Ma
lune
de
tangerine
a
saigné
longtemps
pour
la
peine
My
tangerine
moon
has
bled
for
a
long
time
for
the
pain
Semelles
érodées
en
toute
immobilité
Soles
eroded
in
complete
immobility
À
deux
doigts
d'goûter
la
vie
d'lacets
détachés
Two
fingers
away
from
tasting
the
life
of
untied
laces
Éclairés
par
un
moonlight,
on
start
la
braise
avec
le
journal
Illuminated
by
a
moonlight,
we
start
the
fire
with
the
newspaper
Run
mon
chum,
vas-y,
cours
loin,
saumon
hustlin
contre
le
courant
Run
buddy,
go
ahead,
run
far,
salmon
hustling
against
the
current
Soupe
Habitant,
hot-dogs,
pâtes
aux
sauces
plein
l'belly
Habitant
soup,
hot
dogs,
pasta
with
sauces
full
belly
Mais
j'ai
passé
toute
la
nuit
à
vivre
la
vie
d'une
libellule
But
I
spent
all
night
living
the
life
of
a
dragonfly
L'thème,
pas
libellé,
tant
qu'les
pulsions
seront
libérées
The
theme,
not
worded,
as
long
as
the
impulses
are
released
Tant
qu'on
pourra
rock
a
flow,
j'continue
d'dire
qu'on
est
bénis
As
long
as
we
can
rock
a
flow,
I
keep
saying
we're
blessed
Travaille
en
ébéniste,
les
feedbacks
seront
bénins
Cabinetmaker's
work,
the
feedbacks
will
be
benign
Crié
toute
mon
âme
si
j'en
veux
plus,
I'mma
get
it
Screamed
my
whole
soul
if
I
want
more,
I'mma
get
it
Frérot,
I'mma
get
it,
frérot,
I'mma
get
it
Bro,
I'mma
get
it,
bro,
I'mma
get
it
Sur
ce
good
love
en
boucle,
on
est
ready
pour
les
Guinness
On
this
good
love
on
loop,
we're
ready
for
the
Guinness
Éclairés
par
un
moonlight,
on
start
la
braise
avec
le
journal
Illuminated
by
a
moonlight,
we
start
the
fire
with
the
newspaper
Run
mon
chum,
vas-y,
cours
loin,
hit
the
road
sur
un
coup
d'tête
Run
buddy,
go
ahead,
run
far,
hit
the
road
on
a
whim
Perds-moi
dans
tes
fossettes,
comment
faire
exploser
c'rap
Lose
me
in
your
dimples,
how
to
make
this
rap
explode
Mon
coeur
suit
jamais
l'veau-cer
non,
non,
non
My
heart
never
follows
the
calf-cer
no,
no,
no
Y
a
qu'les
tarés
qui
changent
pas
d'manières
Only
crazy
people
don't
change
their
ways
Faut
s'décider,
faudrait
s'tailler,
j'suis
en
âge
d'la
veine
We
have
to
decide,
we
should
cut,
I'm
of
age
for
the
vein
Fuck
une
carrière
prise
dans
l'fossé
Fuck
a
career
stuck
in
the
ditch
J'veux
des
grosses
scènes,
ouais,
ouais,
ouais
I
want
big
scenes,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah
Perds-moi
dans
tes
fossettes,
comment
faire
exploser
c'rap
Lose
me
in
your
dimples,
how
to
make
this
rap
explode
Mon
coeur
suit
jamais
l'veau-cer
non,
non,
non
My
heart
never
follows
the
calf-cer
no,
no,
no
Y
a
qu'les
tarés
qui
changent
pas
d'manières
Only
crazy
people
don't
change
their
ways
Faut
s'décider,
faudrait
s'tailler,
j'suis
en
âge
d'la
veine
We
have
to
decide,
we
should
cut,
I'm
of
age
for
the
vein
Fuck
une
carrière
prise
dans
l'fossé
Fuck
a
career
stuck
in
the
ditch
J'veux
des
grosses
scènes,
ouais,
ouais,
ouais
I
want
big
scenes,
yeah,
yeah,
yeah
Un
soubresaut
du
coeur
valsant
à
l'année
longue
A
leap
of
the
heart
waltzing
all
year
long
À
mort
la
pluie,
le
tonnerre
qu'on
dissipe
en
vagues
de
chaleur
Death
to
the
rain,
the
thunder
that
we
dissipate
in
waves
of
heat
L'attente
asphyxie
la
ferme
emprise
du
présent
Waiting
suffocates
the
firm
grip
of
the
present
En
coccinelle,
en
libellule
servile
aux
éléments
Like
a
ladybug,
a
dragonfly
servile
to
the
elements
Bain-tourbillon
de
rêves,
une
trêve
après
la
guerre
A
whirlpool
bath
of
dreams,
a
truce
after
the
war
Ma
lune
de
tangerine
a
saigné
longtemps
pour
la
peine
My
tangerine
moon
has
bled
for
a
long
time
for
the
pain
Semelles
érodées
en
toute
immobilité
Soles
eroded
in
complete
immobility
À
deux
doigts
d'goûter
la
vie
d'lacets
détachés
Two
fingers
away
from
tasting
the
life
of
untied
laces
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Justin Boisclair-choquette, Thibault De Castelbajac, Benjamin Grenier, Thomas Thivierge-gauthier, Julien Bergeron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.