Laas Unltd. - Falling Down - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laas Unltd. - Falling Down




Falling Down
Falling Down
Schlechte Laune am Morgen, kaum geschlafen, rauch' die letzten paar Züge
Bad mood in the morning, barely slept, smoking the last few puffs
Von dem letzten Joint von gestern Abend in mei'm Ein-Zimmer-Appartement
From the last joint of last night in my one-room apartment
Sechs Uhr morgens, während der Himmel noch schwarz ist, bevor er sich grau färbt
Six o'clock in the morning, while the sky is still black, before it turns gray
Bei Tageslicht ist es Morgengrauen, ist schon morgens ein Grauen
In daylight, it's dawn, it's already a horror in the morning
"Das hier ist der erste frische Atemzug, das Licht bevor die Sonne strahlt"
"This is the first fresh breath, the light before the sun shines"
Hör meine CD in der verfickten Bahn
Listening to my CD on the fucking train
Diese verfickte Touristin nervt mit ihren verfickten Fragen
This fucking tourist annoys me with her fucking questions
Ich bin nicht aus Berlin und wo du hin musst, Gott, guck auf den verfickten Plan!
I'm not from Berlin and where you need to go, God, look at the fucking map!
Meine Freundin redet nicht mehr mit mir seit paar Tagen
My girlfriend hasn't spoken to me for a few days
Wir haben uns nichts zu sagen, nur noch Streit und Krieg, scheiß auf sie, wir passen nicht zusammen
We have nothing to say to each other, only arguments and war, fuck her, we don't belong together
Zehn Minuten nach Acht, wieder zu spät dran
Ten past eight, late again
Meine Chefin wartet auf mich, ich soll ins Büro, mein verfickter Sweater stinkt nach Qualm
My boss is waiting for me, I'm supposed to go to the office, my fucking sweater stinks of smoke
Frag, was los ist, mit mir ist nix los, sag ihr, ich kündige fristlos
Asks what's wrong, nothing's wrong with me, tell her I'm quitting without notice
Dieser scheiß Job frisst bloß meine Zeit und Energie, fick drauf
This shitty job just eats my time and energy, fuck it
Komm aus dem Gebäude mit zerknittertem Gesichtsaus-
Coming out of the building with a crumpled facial ex-
Druck und spuck' auf den Gehweg
pression and spitting on the sidewalk
Regen prasselt von oben auf meine Outfit lauf
Rain is pouring down on my outfit
Zum nächsten verfickten Bankautomat, der sich auf der Ecke befindet
Walking to the next fucking ATM on the corner
Mein Betrag wird nicht ausgezahlt - begrenztes Limit
My amount is not being paid out - limited limit
Mein verficktes Handy klingelt, ich kenn' nicht die Nummer, doch ich erkenn' die Stimme
My fucking phone rings, I don't know the number, but I recognize the voice
"Alle ziehen dein' Namen in' Dreck, Mann, du musst sie im Battle killen
"Everyone's dragging your name through the mud, man, you gotta kill them in a battle
Diese Rapper, sie machen jetzt große Welle, um dich rum herrscht zu viel Stille
These rappers, they're making big waves now, there's too much silence around you
Wann kommst du zurück und fickst ...?" Nerv jetzt nicht mit Rapperfilmen
When are you coming back and fucking ...?" Don't bother me with rapper movies
Was für killen? Ich hab' mein halbes Leben der Sache gewidmet
What killing? I've dedicated half my life to this
Und ich mach' mir kein' bisschen Kopf, ob es von Bitches gehasst und gedisst wird
And I don't give a damn if it's hated and dissed by bitches
Ich geb' 'n Fick auf die beschissene Szene voll Plastik, verpiss dich
I don't give a fuck about the shitty plastic scene, fuck off
Für keine Trophäe, wenn ich da nochmal raus geh', dann mach ich's für mich jetzt
Not for any trophy, if I go back out there, I'll do it for myself now
Mach's nicht fürs Business, guck, wie der Junge sich an Bandagen bindet
Not doing it for the business, look how the boy bandages himself
Laufe die Straßen entlang, Krankenwagensirenen, denn ich kill' es
Walking down the streets, ambulance sirens, because I'm killing it
Das hier ist ein ganz normaler Tag wie in Falling Down
This is a normal day like in Falling Down
Leute behandeln ein' wie'n Arsch, ich hab' die Schnauze voll
People treat you like an asshole, I'm fed up
Lauf' auf der Straße, was seid ihr morgen? Grau
Walking on the street, what are you tomorrow? Gray
Das hier ist ein ganz normaler Tag wie in Falling Down
This is a normal day like in Falling Down
Das hier ist ein ganz normaler Tag wie in Falling Down
This is a normal day like in Falling Down
Komm mir heute nicht zu nah, ich hab' die Schnauze voll
Don't get too close to me today, I'm fed up
Lauf' auf der Straße, was seid ihr morgen? Grau
Walking on the street, what are you tomorrow? Gray
Das hier ist ein ganz normaler Tag - F-F-Falling Down
This is a normal day - F-F-Falling Down
Ah, ah!
Ah, ah!
Schmutzige Sneaker, lauf' durch den Dreck, fast erwischt von der Straßenbahn
Dirty sneakers, walking through the dirt, almost hit by the tram
Halt' an 'ner Ampel an, jemand scheint mich erkannt zu haben und ruft mein' verdammten Namen
Stopping at a traffic light, someone seems to have recognized me and calls out my damn name
Als wären wir miteinander bekannt seit Jahren
As if we've known each other for years
Scheiß auf den Bastard, keine Zeit für den Bastard, ich kenn' ihn nicht und er sieht aus wie ein Hampelmann
Fuck the bastard, no time for the bastard, I don't know him and he looks like a clown
Verschwende kein' Gedanken an ihn, Typen machen sich breit an der Ecke
Don't waste a thought on him, guys are spreading out on the corner
Ich such' kein' Streit, doch ich wette, es gibt gleich Riesenwelle
I'm not looking for a fight, but I bet there's going to be a huge wave
Und ich denk': 'Scheiße, ich sollt' rennen.'
And I think, 'Shit, I should run.'
Während drei mich umstellen, der eine gibt mir 'ne Schelle
While three of them surround me, one gives me a slap
Ich bekomm' ein' Ellenbogen rein in die Fresse
I get an elbow in the face
Knockout - fall' in die Nässe
Knockout - fall into the wetness
Komm' wieder zu mir auf dem Bordstein, spür' die eisige Kälte, derselbe
Coming back to me on the curb, feeling the icy cold, the same
Hurensohn von vorhin steht noch immer da, doch zeigt kein Interesse
Son of a bitch from before is still there, but shows no interest
Geh' in das Restaurant einer Fast-Food-Kette, nehm' 'ne Serviette und wisch' die Reste
Go to a fast food restaurant, take a napkin and wipe the remains
Blut vom Kopf vom Spiegel auf der verfickten Toilette
Blood from my head from the mirror on the fucking toilet
Steh' da, komplette Hände beschmiert, Handy vibriert
Standing there, hands completely smeared, phone vibrating
SMS, Anruf in Abwesenheit, doch ich nehm' nicht ab, denn ich will grad keinen Menschen sprechen, wieder draußen in der Stockfins-
Text message, missed call, but I don't answer because I don't want to talk to anyone right now, back outside in the stock-
Ternis, Laternenlicht auf der Straße, 'ne Zivilstreife stoppt mich
ings, lantern light on the street, a plainclothes patrol stops me
Ich bemerke, ich hab' Weed bei, das in den Socken und in' Sneaker gestopft ist - gefährlich
I notice I have weed on me, stuffed in my socks and sneakers - dangerous
Klopfendes Herz, doch ich will nur um den Block gehen, mehr nicht
Pounding heart, but I just want to walk around the block, nothing more
Ernstes Gesicht, während man meine Personalien durchcheckt
Serious face as they check my ID
Skeptisch, weil auf meinem Starter-Cap Blut klebt und ich nachts alleine zu Fuß geh'
Skeptical because there's blood on my starter cap and I'm walking alone at night
Ich soll die Taschen leeren, Kippen, Tips und Paperpackungen, der
I have to empty my pockets, cigarettes, tips and paper packs, the
Verfickte Polizist mustert mich als ob ich ein Bastard wär', doch er findet nix
Fucking cop looks at me like I'm a bastard, but he finds nothing
Verfickte scheiß Filme, der Beamte nickt, ich verschwinde
Fucking shitty movies, the officer nods, I disappear
Geh' nach Haus, rauch' ein' Spliff, denke ich chille
Go home, smoke a spliff, I think I'll chill
Doch es stimmt mich nix milde
But nothing calms me down
Ich brauch' ein' Lichtblick am Himmel, mein Leben ist gefickt, ich werd' irre
I need a glimmer of hope in the sky, my life is fucked up, I'm going crazy
Sitz' am Tisch mit 'ner Klinge, das hier ist mein letzter beschissener Wille
Sitting at the table with a blade, this is my last shitty will
Ich knips' das Licht aus, Stille, bind' den Strick zu 'ner Schlinge
I turn off the light, silence, tie the rope into a noose
Häng' ihn in die Mitte vom Raum, Polizeisirenen-Sound, weil ich kille
Hang it in the middle of the room, police siren sound, because I kill
Das hier ist ein ganz normaler Tag wie in Falling Down
This is a normal day like in Falling Down
Leute behandeln ein' wie'n Arsch, ich hab' die Schnauze voll
People treat you like an asshole, I'm fed up
Lauf' auf der Straße, was seid ihr morgen? Grau
Walking on the street, what are you tomorrow? Gray
Das hier ist ein ganz normaler Tag wie in Falling Down
This is a normal day like in Falling Down
Das hier ist ein ganz normaler Tag wie in Falling Down
This is a normal day like in Falling Down
Komm mir heute nicht zu nah, ich hab' die Schnauze voll
Don't get too close to me today, I'm fed up
Lauf' auf der Straße, was seid ihr morgen? Grau
Walking on the street, what are you tomorrow? Gray
Das hier ist ein ganz normaler Tag - F-F-Falling Down
This is a normal day - F-F-Falling Down





Writer(s): Andre Schmidt, Lars Hammerstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.