Laas Unltd. - Letter to the City - traduction des paroles en anglais

Letter to the City - Laas Unltd.traduction en anglais




Letter to the City
Letter to the City
Stuttgart, Köln, München, Frankfurt
Stuttgart, Cologne, Munich, Frankfurt
Überall ist dope, doch ich bleib' in Hamburg
There's dope everywhere, but I'm staying in Hamburg
Rio, Mailand, Tokio, Amsterdam
Rio, Milan, Tokyo, Amsterdam
Ich hab's gesehen, aber nichts kam an Hamburg ran
I saw it, but nothing came to Hamburg
Eyo, ich war in tausend Städten schon, von Waima bis Tria
Eyo, I've been to a thousand cities already, from Waima to Tria
Aber nirgendwo war es nicer als hier - Hamburg
But nowhere was it nicer than here - Hamburg
Wo man Totenköpfe auf'm schwarzen Hoodie oder Cappy sieht
Where to see skulls on a black hoodie or cappy
Das' der Dresscode, überall [?]
The' the dress code, everywhere [?]
Wo die Huren durchziehen, 150 Euro mit Kondom
Where the whores go through, 150 euros with a condom
Über'n Kiez explodiert Freitag nachts das Feuerwerk vom Dom
The fireworks from the cathedral explode over a neighborhood on Friday night
Diggah, das ist für die Schanze, den Florapark oder für das Karoviertel
Diggah, this is for the ski jump, the Florapark or for the Karoviertel
Jeder soll sehen, wenn ich für euch die Fahne hisse, yes
Let everyone see if I raise the flag for you, yes
Jede Straße ist voller Tags, Sticker, Smileys und [?]
Every street is full of tags, stickers, smileys and [?]
Von der Hafencity in die Altstadt bis zu Eidelstedt hoch
From Hafencity to the old town up to Eidelstedt
Das ist für die Doppel-H's, die Hamburg-Skateboarder und [?]
This is for the double H's, the Hamburg skateboarders and [?]
Für die Schwarzköpfe, die [?] und St. Paulis verrückte Ratten
For the blackheads, the [?] and St. Pauli's crazy rats
Willkommen in der Stadt, die nie schläft
Welcome to the city that never sleeps
Action gibt es jeden Abend
There is action every night
Und ich blick' von der A7 auf die Lichter vom Containerhafen
And I'm looking at the lights from the container port from the A7
Denn ich bin so oft weg, Leute denken, dass ich nur flüchte
Because I'm away so often, people think that I'm just escaping
Doch am Ende heißt es für mich: "Touchdown" - Fuhlsbüttel
But in the end it means for me: "Touchdown" - Fuhlsbüttel
Dirty-Hinterhof oder eingezäunter-Bolzplatz
Dirty-Backyard or fenced-soccer field
Das' für die Hamburger-Jugend von Altona bis Neustadt
The ' for the Hamburg youth from Altona to Neustadt
Denn es scheint, als hätt' sie'n falschen Stempel bekommen
Because it seems like they got a wrong stamp
Ich mach' mich gerade für die Stadt [?] und Horn
I'm just getting ready for the city [?] and horn
Wilhemsburg und Neugraden, alle hier, sie wollen's haben
Wilhemsburg and Neugraden, all here, they want to have it
Das Leben wie in Winterhude - Villa und dicker Neuwagen
Life is like in Winterhude - a villa and a big new car
Für die Jungs mit Jugendstrafe, JVA, [?]
For the boys with juvenile punishment, JVA, [?]
Aber kommen wieder die guten Tage [?] schön am Strand
But the good days are coming again [?] nice on the beach
Wir feiern es im Nightclub, Wagenbau, im 13.-
We celebrate it in the nightclub, Wagenbau, on the 13th floor of the hotel.-
Stock kommt das Anstoßen auf Hamburg
The toast is coming to Hamburg
Was kann ich dir einschenken?
What can I pour you?
Der Schlüssel zur Stadt ist der Schlüssel zu allem
The key to the city is the key to everything
Alle hängen im Sommer im Park Fiction unter künstlichen Palmen
All of them hang out in the summer in the park Fiction under artificial palm trees
Schaut auf die Philharmonie, doch keine Melancholie
Look at the Philharmonic, but no melancholy
Viele fuckt es ab, dass die Stadt jetzt so viele Spinner anzieht
It sucks to many that the city attracts so many weirdos now
10.000 Polizisten, die [?] verbreitet Panikmache
10,000 Police Officers who [?] spreading scaremongering
Wir rauchen weiter Joints hier vor der Davidwache
We continue to smoke joints here in front of the Davidwache
Eyo, ich bin hier unbeliebt? Lass mich das unbedingt kontern
Eyo, I'm unpopular here? Let me definitely counter this
Denn ich rap nicht für die reichen Snobs am Jungfernstieg, sondern
Because I don't rap for the rich snobs on Jungfernstieg, but
Für Kids in [?] und Mümmelmannsberg
For kids in [?] and Mümmelmannsberg
Denn ihr zeigt mir, dass ihr dranbleibt und etwas vernünftiges lernt
Because you show me that you stick to it and learn something sensible
Das ist für jeden, der struggled im Osdofer Born
This is for everyone who struggled in the Osdofer Born
Wenn es Tage regnet - Fuck it, dir geht die Hoffnung verloren, ah
If it rains for days - Fuck it, you're losing hope, ah
Jeder Touri denkt, es reicht, vielleicht einmal über'n Kiez zu fahren
Every tourist thinks it's enough to maybe drive over a neighborhood once
Doch ich rap über die ganze Stadt - [?] bis [?]
But I rap all over the city - [?] until [?]
Sie riefen auf der Straße schon, dass ich ein Hurensohn bin
They were already shouting on the street that I'm a son of a bitch
Denn ich bin nicht von hier, nur hier zugezogen
Because I'm not from here, just moved here
Lasst mich ganz erzählen [?] und Altona
Let me tell you in full [?] and Altona
Diggah, Chemnizstraße-Studio, das ist, wo ich am Schreiben war
Diggah, Chemnizstraße-Studio, that's where I was writing
Bevor ich Savas kannte, bevor ich Sido traf
Before I knew Savas, before I met Sido
Denn ich war in Hamburg Underground, wie wenn ich S1-Linie fahr'
Because I was underground in Hamburg, like when I was driving S1 line'
Und jeder gab' ein' Fick, doch ich hab meinen Frieden gemacht
And everyone gave 'a' fuck, but I've made my peace
Guck, das hier ist mein offener Brief an die Stadt - Hamburg
Look, this is my open letter to the city - Hamburg





Writer(s): Simon Eichinger, Lars Hammerstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.