Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letter to the City
Letter to the City
Stuttgart,
Köln,
München,
Frankfurt
Stuttgart,
Cologne,
Munich,
Frankfurt
Überall
ist
dope,
doch
ich
bleib'
in
Hamburg
There's
dope
everywhere,
but
I'm
staying
in
Hamburg
Rio,
Mailand,
Tokio,
Amsterdam
Rio,
Milan,
Tokyo,
Amsterdam
Ich
hab's
gesehen,
aber
nichts
kam
an
Hamburg
ran
I
saw
it,
but
nothing
came
to
Hamburg
Eyo,
ich
war
in
tausend
Städten
schon,
von
Waima
bis
Tria
Eyo,
I've
been
to
a
thousand
cities
already,
from
Waima
to
Tria
Aber
nirgendwo
war
es
nicer
als
hier
- Hamburg
But
nowhere
was
it
nicer
than
here
- Hamburg
Wo
man
Totenköpfe
auf'm
schwarzen
Hoodie
oder
Cappy
sieht
Where
to
see
skulls
on
a
black
hoodie
or
cappy
Das'
der
Dresscode,
überall
[?]
The'
the
dress
code,
everywhere
[?]
Wo
die
Huren
durchziehen,
150
Euro
mit
Kondom
Where
the
whores
go
through,
150
euros
with
a
condom
Über'n
Kiez
explodiert
Freitag
nachts
das
Feuerwerk
vom
Dom
The
fireworks
from
the
cathedral
explode
over
a
neighborhood
on
Friday
night
Diggah,
das
ist
für
die
Schanze,
den
Florapark
oder
für
das
Karoviertel
Diggah,
this
is
for
the
ski
jump,
the
Florapark
or
for
the
Karoviertel
Jeder
soll
sehen,
wenn
ich
für
euch
die
Fahne
hisse,
yes
Let
everyone
see
if
I
raise
the
flag
for
you,
yes
Jede
Straße
ist
voller
Tags,
Sticker,
Smileys
und
[?]
Every
street
is
full
of
tags,
stickers,
smileys
and
[?]
Von
der
Hafencity
in
die
Altstadt
bis
zu
Eidelstedt
hoch
From
Hafencity
to
the
old
town
up
to
Eidelstedt
Das
ist
für
die
Doppel-H's,
die
Hamburg-Skateboarder
und
[?]
This
is
for
the
double
H's,
the
Hamburg
skateboarders
and
[?]
Für
die
Schwarzköpfe,
die
[?]
und
St.
Paulis
verrückte
Ratten
For
the
blackheads,
the
[?]
and
St.
Pauli's
crazy
rats
Willkommen
in
der
Stadt,
die
nie
schläft
Welcome
to
the
city
that
never
sleeps
Action
gibt
es
jeden
Abend
There
is
action
every
night
Und
ich
blick'
von
der
A7
auf
die
Lichter
vom
Containerhafen
And
I'm
looking
at
the
lights
from
the
container
port
from
the
A7
Denn
ich
bin
so
oft
weg,
Leute
denken,
dass
ich
nur
flüchte
Because
I'm
away
so
often,
people
think
that
I'm
just
escaping
Doch
am
Ende
heißt
es
für
mich:
"Touchdown"
- Fuhlsbüttel
But
in
the
end
it
means
for
me:
"Touchdown"
- Fuhlsbüttel
Dirty-Hinterhof
oder
eingezäunter-Bolzplatz
Dirty-Backyard
or
fenced-soccer
field
Das'
für
die
Hamburger-Jugend
von
Altona
bis
Neustadt
The
' for
the
Hamburg
youth
from
Altona
to
Neustadt
Denn
es
scheint,
als
hätt'
sie'n
falschen
Stempel
bekommen
Because
it
seems
like
they
got
a
wrong
stamp
Ich
mach'
mich
gerade
für
die
Stadt
[?]
und
Horn
I'm
just
getting
ready
for
the
city
[?]
and
horn
Wilhemsburg
und
Neugraden,
alle
hier,
sie
wollen's
haben
Wilhemsburg
and
Neugraden,
all
here,
they
want
to
have
it
Das
Leben
wie
in
Winterhude
- Villa
und
dicker
Neuwagen
Life
is
like
in
Winterhude
- a
villa
and
a
big
new
car
Für
die
Jungs
mit
Jugendstrafe,
JVA,
[?]
For
the
boys
with
juvenile
punishment,
JVA,
[?]
Aber
kommen
wieder
die
guten
Tage
[?]
schön
am
Strand
But
the
good
days
are
coming
again
[?]
nice
on
the
beach
Wir
feiern
es
im
Nightclub,
Wagenbau,
im
13.-
We
celebrate
it
in
the
nightclub,
Wagenbau,
on
the
13th
floor
of
the
hotel.-
Stock
kommt
das
Anstoßen
auf
Hamburg
The
toast
is
coming
to
Hamburg
Was
kann
ich
dir
einschenken?
What
can
I
pour
you?
Der
Schlüssel
zur
Stadt
ist
der
Schlüssel
zu
allem
The
key
to
the
city
is
the
key
to
everything
Alle
hängen
im
Sommer
im
Park
Fiction
unter
künstlichen
Palmen
All
of
them
hang
out
in
the
summer
in
the
park
Fiction
under
artificial
palm
trees
Schaut
auf
die
Philharmonie,
doch
keine
Melancholie
Look
at
the
Philharmonic,
but
no
melancholy
Viele
fuckt
es
ab,
dass
die
Stadt
jetzt
so
viele
Spinner
anzieht
It
sucks
to
many
that
the
city
attracts
so
many
weirdos
now
10.000
Polizisten,
die
[?]
verbreitet
Panikmache
10,000
Police
Officers
who
[?]
spreading
scaremongering
Wir
rauchen
weiter
Joints
hier
vor
der
Davidwache
We
continue
to
smoke
joints
here
in
front
of
the
Davidwache
Eyo,
ich
bin
hier
unbeliebt?
Lass
mich
das
unbedingt
kontern
Eyo,
I'm
unpopular
here?
Let
me
definitely
counter
this
Denn
ich
rap
nicht
für
die
reichen
Snobs
am
Jungfernstieg,
sondern
Because
I
don't
rap
for
the
rich
snobs
on
Jungfernstieg,
but
Für
Kids
in
[?]
und
Mümmelmannsberg
For
kids
in
[?]
and
Mümmelmannsberg
Denn
ihr
zeigt
mir,
dass
ihr
dranbleibt
und
etwas
vernünftiges
lernt
Because
you
show
me
that
you
stick
to
it
and
learn
something
sensible
Das
ist
für
jeden,
der
struggled
im
Osdofer
Born
This
is
for
everyone
who
struggled
in
the
Osdofer
Born
Wenn
es
Tage
regnet
- Fuck
it,
dir
geht
die
Hoffnung
verloren,
ah
If
it
rains
for
days
- Fuck
it,
you're
losing
hope,
ah
Jeder
Touri
denkt,
es
reicht,
vielleicht
einmal
über'n
Kiez
zu
fahren
Every
tourist
thinks
it's
enough
to
maybe
drive
over
a
neighborhood
once
Doch
ich
rap
über
die
ganze
Stadt
- [?]
bis
[?]
But
I
rap
all
over
the
city
- [?]
until
[?]
Sie
riefen
auf
der
Straße
schon,
dass
ich
ein
Hurensohn
bin
They
were
already
shouting
on
the
street
that
I'm
a
son
of
a
bitch
Denn
ich
bin
nicht
von
hier,
nur
hier
zugezogen
Because
I'm
not
from
here,
just
moved
here
Lasst
mich
ganz
erzählen
[?]
und
Altona
Let
me
tell
you
in
full
[?]
and
Altona
Diggah,
Chemnizstraße-Studio,
das
ist,
wo
ich
am
Schreiben
war
Diggah,
Chemnizstraße-Studio,
that's
where
I
was
writing
Bevor
ich
Savas
kannte,
bevor
ich
Sido
traf
Before
I
knew
Savas,
before
I
met
Sido
Denn
ich
war
in
Hamburg
Underground,
wie
wenn
ich
S1-Linie
fahr'
Because
I
was
underground
in
Hamburg,
like
when
I
was
driving
S1
line'
Und
jeder
gab'
ein'
Fick,
doch
ich
hab
meinen
Frieden
gemacht
And
everyone
gave
'a'
fuck,
but
I've
made
my
peace
Guck,
das
hier
ist
mein
offener
Brief
an
die
Stadt
- Hamburg
Look,
this
is
my
open
letter
to
the
city
- Hamburg
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Eichinger, Lars Hammerstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.