Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letter to the City
Письмо городу
Stuttgart,
Köln,
München,
Frankfurt
Штутгарт,
Кёльн,
Мюнхен,
Франкфурт
Überall
ist
dope,
doch
ich
bleib'
in
Hamburg
Везде
классно,
но
я
остаюсь
в
Гамбурге
Rio,
Mailand,
Tokio,
Amsterdam
Рио,
Милан,
Токио,
Амстердам
Ich
hab's
gesehen,
aber
nichts
kam
an
Hamburg
ran
Я
видел
все
это,
но
ничто
не
сравнится
с
Гамбургом
Eyo,
ich
war
in
tausend
Städten
schon,
von
Waima
bis
Tria
Эй,
я
был
в
тысяче
городов,
от
Ваймы
до
Триа
Aber
nirgendwo
war
es
nicer
als
hier
- Hamburg
Но
нигде
не
было
так
круто,
как
здесь
- в
Гамбурге
Wo
man
Totenköpfe
auf'm
schwarzen
Hoodie
oder
Cappy
sieht
Где
видишь
черепа
на
черном
худи
или
кепке
Das'
der
Dresscode,
überall
[?]
Это
дресс-код,
везде
[?
- повсюду]
Wo
die
Huren
durchziehen,
150
Euro
mit
Kondom
Где
шлюхи
гуляют,
150
евро
с
презервативом
Über'n
Kiez
explodiert
Freitag
nachts
das
Feuerwerk
vom
Dom
Над
Кицем
по
пятницам
ночью
взрывается
фейерверк
с
собора
Diggah,
das
ist
für
die
Schanze,
den
Florapark
oder
für
das
Karoviertel
Братан,
это
для
Шанце,
Флорапарка
или
Карофиртель
Jeder
soll
sehen,
wenn
ich
für
euch
die
Fahne
hisse,
yes
Пусть
все
видят,
когда
я
поднимаю
флаг
за
вас,
да
Jede
Straße
ist
voller
Tags,
Sticker,
Smileys
und
[?]
Каждая
улица
полна
тегов,
стикеров,
смайликов
и
[?
- граффити]
Von
der
Hafencity
in
die
Altstadt
bis
zu
Eidelstedt
hoch
От
Хафенсити
до
Альтштадта
и
до
самого
Айдельштедта
Das
ist
für
die
Doppel-H's,
die
Hamburg-Skateboarder
und
[?]
Это
для
двойных
H,
гамбургских
скейтеров
и
[?
- райдеров
BMX]
Für
die
Schwarzköpfe,
die
[?]
und
St.
Paulis
verrückte
Ratten
Для
брюнетов,
[?
- блондинок]
и
сумасшедших
крыс
Санкт-Паули
Willkommen
in
der
Stadt,
die
nie
schläft
Добро
пожаловать
в
город,
который
никогда
не
спит
Action
gibt
es
jeden
Abend
Экшн
каждый
вечер
Und
ich
blick'
von
der
A7
auf
die
Lichter
vom
Containerhafen
И
я
смотрю
с
А7
на
огни
контейнерного
порта
Denn
ich
bin
so
oft
weg,
Leute
denken,
dass
ich
nur
flüchte
Ведь
я
так
часто
уезжаю,
люди
думают,
что
я
просто
сбегаю
Doch
am
Ende
heißt
es
für
mich:
"Touchdown"
- Fuhlsbüttel
Но
в
конце
концов,
для
меня
это
означает:
"Приземление"
- Фульсбюттель
Dirty-Hinterhof
oder
eingezäunter-Bolzplatz
Грязный
задний
двор
или
огороженный
футбольный
корт
Das'
für
die
Hamburger-Jugend
von
Altona
bis
Neustadt
Это
для
гамбургской
молодежи
от
Альтоны
до
Нойштадта
Denn
es
scheint,
als
hätt'
sie'n
falschen
Stempel
bekommen
Ведь
кажется,
будто
на
них
поставили
неверное
клеймо
Ich
mach'
mich
gerade
für
die
Stadt
[?]
und
Horn
Я
заступаюсь
за
город
[?
- Бармбек]
и
Хорн
Wilhemsburg
und
Neugraden,
alle
hier,
sie
wollen's
haben
Вильгельмсбург
и
Нойграден,
все
здесь,
они
хотят
этого
Das
Leben
wie
in
Winterhude
- Villa
und
dicker
Neuwagen
Жить
как
в
Винтерхуде
- вилла
и
крутая
новая
тачка
Für
die
Jungs
mit
Jugendstrafe,
JVA,
[?]
Для
ребят
с
условным
сроком,
тюрьмой,
[?
- проблемами
с
законом]
Aber
kommen
wieder
die
guten
Tage
[?]
schön
am
Strand
Но
вернутся
хорошие
дни
[?
- мы
будем
отдыхать]
на
пляже
Wir
feiern
es
im
Nightclub,
Wagenbau,
im
13.-
Мы
празднуем
в
ночном
клубе,
на
Вагенбау,
на
13-
Stock
kommt
das
Anstoßen
auf
Hamburg
м
этаже
поднимаем
бокалы
за
Гамбург
Was
kann
ich
dir
einschenken?
Что
тебе
налить?
Der
Schlüssel
zur
Stadt
ist
der
Schlüssel
zu
allem
Ключ
от
города
— это
ключ
ко
всему
Alle
hängen
im
Sommer
im
Park
Fiction
unter
künstlichen
Palmen
Летом
все
тусуются
в
Парке
Фикшн
под
искусственными
пальмами
Schaut
auf
die
Philharmonie,
doch
keine
Melancholie
Смотрят
на
филармонию,
но
никакой
меланхолии
Viele
fuckt
es
ab,
dass
die
Stadt
jetzt
so
viele
Spinner
anzieht
Многих
бесит,
что
город
сейчас
привлекает
столько
фриков
10.000
Polizisten,
die
[?]
verbreitet
Panikmache
10
000
полицейских,
которые
[?
- своим
присутствием]
сеют
панику
Wir
rauchen
weiter
Joints
hier
vor
der
Davidwache
Мы
продолжаем
курить
косяки
здесь,
перед
Давидвахе
Eyo,
ich
bin
hier
unbeliebt?
Lass
mich
das
unbedingt
kontern
Эй,
я
здесь
непопулярен?
Позволь
мне
обязательно
ответить
на
это
Denn
ich
rap
nicht
für
die
reichen
Snobs
am
Jungfernstieg,
sondern
Ведь
я
читаю
рэп
не
для
богатых
снобов
на
Юнгфернштиге,
а
Für
Kids
in
[?]
und
Mümmelmannsberg
Для
детей
в
[?
- Биллштедте]
и
Мюммельманнсберге
Denn
ihr
zeigt
mir,
dass
ihr
dranbleibt
und
etwas
vernünftiges
lernt
Потому
что
вы
показываете
мне,
что
вы
не
сдаетесь
и
учитесь
чему-то
полезному
Das
ist
für
jeden,
der
struggled
im
Osdofer
Born
Это
для
каждого,
кто
борется
в
Осдорфер
Борн
Wenn
es
Tage
regnet
- Fuck
it,
dir
geht
die
Hoffnung
verloren,
ah
Когда
идут
дожди
— плевать,
ты
теряешь
надежду,
ах
Jeder
Touri
denkt,
es
reicht,
vielleicht
einmal
über'n
Kiez
zu
fahren
Каждый
турист
думает,
что
достаточно
один
раз
проехаться
по
Кицу
Doch
ich
rap
über
die
ganze
Stadt
- [?]
bis
[?]
Но
я
читаю
рэп
обо
всем
городе
- [?
- от
Альтоны]
до
[?
- Вандсбека]
Sie
riefen
auf
der
Straße
schon,
dass
ich
ein
Hurensohn
bin
Они
кричали
на
улице,
что
я
сукин
сын
Denn
ich
bin
nicht
von
hier,
nur
hier
zugezogen
Потому
что
я
не
местный,
а
приезжий
Lasst
mich
ganz
erzählen
[?]
und
Altona
Позвольте
мне
полностью
рассказать
[?
- об
Оттензене]
и
Альтоне
Diggah,
Chemnizstraße-Studio,
das
ist,
wo
ich
am
Schreiben
war
Братан,
студия
на
Хемницштрассе
- вот
где
я
писал
Bevor
ich
Savas
kannte,
bevor
ich
Sido
traf
Прежде
чем
я
познакомился
с
Савасом,
прежде
чем
я
встретил
Сидо
Denn
ich
war
in
Hamburg
Underground,
wie
wenn
ich
S1-Linie
fahr'
Ведь
я
был
в
гамбургском
андеграунде,
как
будто
еду
по
линии
S1
Und
jeder
gab'
ein'
Fick,
doch
ich
hab
meinen
Frieden
gemacht
И
всем
было
плевать,
но
я
нашел
свой
мир
Guck,
das
hier
ist
mein
offener
Brief
an
die
Stadt
- Hamburg
Смотри,
это
мое
открытое
письмо
городу
- Гамбургу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Eichinger, Lars Hammerstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.