Paroles et traduction Laas Unltd. - Verkackte Kindheit
Verkackte Kindheit
Screwed Up Childhood
Hier
was
persönliches,
pass
auf,
ah,
ah
Here's
something
personal,
listen
up,
ah,
ah
Yeah,
guck
meine
Kindheit
war
verkackter
als
es
die
von
Micheal
Jackson
war
Yeah,
look,
my
childhood
was
more
screwed
up
than
Michael
Jackson's
Pass
mal
auf
ich
erzähl′
es
dir
mal
kurz
in
diesem
Sechzehner
Let
me
tell
you
about
it
briefly
in
these
sixteen
bars
Mamase,
Mamasa,
Mamamakusa
Mamase,
Mamasa,
Mamamakusa
Mama
sagt:
Warum
hast
du
ein
so
mieses
Vokabular?
(Kein
Plan)
Mom
says:
Why
do
you
have
such
a
lousy
vocabulary?
(No
idea)
Mama
hört
kein'n
Rap,
sie
hört
gern
Heimatlieder
Mom
doesn't
listen
to
rap,
she
likes
folk
songs
Damals
schrie
sie
meinen
Vater
an
(Schweinepriester)
Back
then,
she
yelled
at
my
father
(Pig
priest)
Du
Zuhälter,
du
dreckiges
Stück
Scheiße
You
pimp,
you
dirty
piece
of
shit
Waren
die
ersten
Worte,
die
ich
im
Alter
von
fünf
peilte
Were
the
first
words
I
understood
at
the
age
of
five
Mama
war
wie
der
Teufel
in
Frauengestalt
Mom
was
like
the
devil
in
female
form
Ich
war
aber
nie
ein
Kind
von
Traurigkeit
But
I
was
never
a
sad
child
Während
ich
auf
den
Bildschirm
meiner
Nitendokonsole
sah
While
I
was
looking
at
the
screen
of
my
Nintendo
console
Stritten
meine
Eltern
wie
asoziale
Alkoholiker
My
parents
argued
like
antisocial
alcoholics
Ich
bekam
ein
neues
Raumschiff
von
Star
Wars
I
got
a
new
spaceship
from
Star
Wars
Guck
deinen
Vater
an
Laas,
der
sieht
aus
wie
ein
Arschloch
Look
at
your
father,
Laas,
he
looks
like
an
asshole
Ich
mag
ihn
nicht
und
ich
verbiete
dir
den
Kontakt
I
don't
like
him
and
I
forbid
you
to
contact
him
Sprich
nicht
mit
ihm,
sonst
klatschtst
Don't
talk
to
him,
or
else
you'll
get
slapped
Wenn
sie
fragen,
warum
ich
den
ganzen
Hass
hier
hin
schreib′
If
they
ask
why
I'm
writing
all
this
hate
here
Werd'
ich
sagen,
es
liegt
an
meiner
verkackten
Kindheit
I'll
say
it's
because
of
my
screwed
up
childhood
Wenn
sie
frage,n
ob
ich
in
meinem
Kopf
noch
ganz
normal
bin
If
they
ask
if
I'm
still
normal
in
my
head
Werd'
ich
sagen
ich
bin
so
normal
wie
Dad
und
Mom
sind
I'll
say
I'm
as
normal
as
Dad
and
Mom
are
Wenn
sie
fragen,
ob
ich
nicht
vielleicht
in
Psychopath
bin
If
they
ask
if
I'm
not
maybe
a
psychopath
Werd′
ich
sagen,
ich
so
psycho
wie
Dad
und
Mom
sind
I'll
say
I'm
as
psycho
as
Dad
and
Mom
are
Wenn
die
HipHop-Bravo
fragt:
Laas
wie
war′s
so
als
Kind?
If
HipHop-Bravo
asks:
Laas,
how
was
it
as
a
child?
Gut,
meine
Eltern
sie
ham
sich
geschlagen
und
beschimpft
Good,
my
parents,
they
fought
and
insulted
each
other
Und
Papa
sagt
von
Mama
sie
ist
'ne
Hure,
ein
Flittchen
And
Dad
says
Mom
is
a
whore,
a
slut
Bin
ich
jetzt
automatisch
ein
Hurensohn?
(Bisschen)
Am
I
automatically
a
son
of
a
bitch
then?
(Kinda)
Guck,
ich
war
als
Kind
ein
Fan
von
David
Hasselhoff
Look,
I
was
a
fan
of
David
Hasselhoff
as
a
kid
Die
Eichel
auf
mein′m
Penis
war
noch
klein,
so
wie
ein
Schneckenkopf
The
head
of
my
penis
was
still
small,
like
a
snail's
head
All
die
kleinen
Mädchen
in
mein'm
Alter,
sie
begehrten
mich
All
the
little
girls
my
age,
they
desired
me
Doch
ich
schrie
Hure,
Schlampe,
denn
das
klang
so
familiär
für
mich
But
I
yelled
whore,
bitch,
because
that
sounded
so
familiar
to
me
Familie,
Fa-fa-familie
Family,
fa-fa-family
Findest
du
nicht,
dass
das
überbewertet
ist?
Don't
you
think
that's
overrated?
Guck
mal,
Familien
sitzen
abends
gern
noch
nett
beisammen
Look,
families
like
to
sit
together
nicely
in
the
evenings
Mama
macht
aber
abends
gern
noch
einen
Sektempfang
But
Mom
likes
to
have
a
champagne
reception
in
the
evenings
Und
schunkelt
mit
ihren
Freundinnen
zu
Wildecker
Herzbuben
And
sway
with
her
friends
to
Wildecker
Herzbuben
Auch
wenn
ich
noch
klein
war,
Mama,
sowas
ließ
mein
Herz
bluten
Even
though
I
was
little,
Mom,
that
made
my
heart
bleed
Mein
Vater
er
war
öfter
auf
Geschäftsreise
My
father
was
often
on
business
trips
Kam
er
wieder,
wurde
mehr
rumgebrüllt
als
in
′ner
Eckkneipe
When
he
came
back,
there
was
more
yelling
than
in
a
corner
pub
Ich
hatt'
einen
Opa,
der
auch
nur
verkackt
im
Stuhl
saß
I
had
a
grandpa
who
just
sat
there
shitty
in
his
chair
Und
nie
mit
mir
gesprochen
hat,
wenn
wir
mal
zu
Besuch
waren
And
never
talked
to
me
when
we
visited
Zu
mein′n
Tanten
hab'
ich
den
Kontakt
verloren
I've
lost
contact
with
my
aunts
Manchmal
denk'
ich,
ich
wurd
verkackt
geboren
Sometimes
I
think
I
was
born
fucked
up
Wenn
sie
fragen,
warum
ich
den
ganzen
Hass
hier
hin
schreib′
If
they
ask
why
I'm
writing
all
this
hate
here
Werd′
ich
sagen,
es
liegt
an
meiner
verkackten
Kindheit
I'll
say
it's
because
of
my
screwed
up
childhood
Wenn
sie
fragen,
ob
ich
in
meinem
Kopf
noch
ganz
normal
bin
If
they
ask
if
I'm
still
normal
in
my
head
Werd'
ich
sagen,
ich
bin
so
normal
wie
Dad
und
Mom
sind
I'll
say
I'm
as
normal
as
Dad
and
Mom
are
Wenn
sie
fragen,
ob
ich
nicht
vielleicht
in
Psychopath
bin
If
they
ask
if
I'm
not
maybe
a
psychopath
Werd′
ich
sagen,
ich
so
psycho
wie
Dad
und
Mom
sind
I'll
say
I'm
as
psycho
as
Dad
and
Mom
are
Mein
Vater
lädt
mich
jedes
Jahr
nur
ein
auf
das
Familienfest
My
father
only
invites
me
to
the
family
party
every
year
Jedes
Jahr
sag'
ich:
Ich
hab′
Termine,
Dad
Every
year
I
say:
I
have
appointments,
Dad
Mama
ruft
mich
ständig
an,
sagt:
Was
ist
mit
deinem
Bruder
los?
Mom
calls
me
all
the
time,
says:
What's
wrong
with
your
brother?
Er
sagt
zu
mir:
Schlampe
halt
dein
Maul,
und
kriegt
'nen
Wutausbruch
He
says
to
me:
Bitch,
shut
your
mouth,
and
has
a
tantrum
Damals
sangen
wir:
Oma
fährt
im
Hühnerstall
Motorrad
Back
then
we
sang:
Grandma
rides
a
motorcycle
in
the
chicken
coop
Drehte
Mama
durch,
rief
Dad
in
Gütersloh
den
Notarzt
Mom
freaked
out,
called
Dad
in
Gütersloh
the
ambulance
Polizei
und
Krankenwagen
Police
and
ambulance
Guck,
der
ganze
kranke
Kram
steckt
in
meiner
Person
Look,
all
the
sick
stuff
is
stuck
in
my
person
So
wie
ein
schwuler
Schwanz
im
Transendarm
Like
a
gay
dick
in
a
transvestite's
ass
Äh
ekelhaft
Uh
disgusting
Das
ist
alles
ekelhaft
This
is
all
disgusting
Ich
denk′
manchmal,
dass
mir
bald
der
Schädel
platzt
I
sometimes
think
my
skull
is
about
to
burst
Guck,
Mama
droht
mir
oft
damit,
sie
werde
sich
bald
umbringen
Look,
Mom
often
threatens
me
that
she's
going
to
kill
herself
Ich
nehm'
das
schon
nicht
mehr
ernst,
für
mich
ist
es
bloß
Unsinn
(Unsinn)
I
don't
take
it
seriously
anymore,
it's
just
nonsense
to
me
(Nonsense)
Und
vielleicht
liegt
es
daran,
dass
ich
über
all
die
Jahre
'n
bisschen
abgestumpft
bin
And
maybe
that's
why
I've
become
a
bit
jaded
over
the
years
Ich
dachte,
ich
könnte
eines
Tages
alle
zur
Vernunft
bringen
I
thought
I
could
bring
everyone
to
their
senses
one
day
Scheiß
drauf,
das
hier
ist
wie
jetzt
damit
umgeh′
Screw
it,
this
is
how
I
deal
with
it
now
Wenn
sie
fragen,
warum
ich
den
ganzen
Hass
hier
hin
schreib′
If
they
ask
why
I'm
writing
all
this
hate
here
Werd'
ich
sagen,
es
liegt
an
meiner
verkackten
Kindheit
I'll
say
it's
because
of
my
screwed
up
childhood
Wenn
sie
fragen,
ob
ich
in
meinem
Kopf
noch
ganz
normal
bin
If
they
ask
if
I'm
still
normal
in
my
head
Werd′
ich
sagen,
ich
bin
so
normal
wie
Dad
und
Mom
sind
I'll
say
I'm
as
normal
as
Dad
and
Mom
are
Wenn
sie
fragen,
ob
ich
nicht
vielleicht
in
Psychopath
bin
If
they
ask
if
I'm
not
maybe
a
psychopath
Werd'
ich
sagen,
ich
so
psycho
wie
Dad
und
Mom
sind
I'll
say
I'm
as
psycho
as
Dad
and
Mom
are
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.