Laberinto ELC - Caminando por el Barrio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laberinto ELC - Caminando por el Barrio




Caminando por el Barrio
Walking Through the Hood
Esto está dedicado a la gente que vive en la esquina,
This is dedicated to the folks on the corner,
En el parche, allá arriba en el barrio,
In the crew, up there in the hood,
A la gente que lucha día tras día porque esto es real,
To the people who fight day after day because this is real,
Porque esto es la calle
Because this is the street
Caminando por el barrio voy,
Walking through the hood I go,
Míralo como va, va,
Look at him go, go,
Míralo como viene
Look at him coming
Caminando por el barrio voy,
Walking through the hood I go,
De noche y de día, así es que se mantiene.
Night and day, that's how he keeps going.
La mañana ha llegado,
Morning has arrived,
De nuevo una visita por el barrio, revivo lo cotidiano,
Another visit through the hood, I relive the daily routine,
En la esquina los paras esperan que caiga la presa
On the corner, the lookouts wait for the prey to fall
Para poder llevar la comida a la mesa.
So they can bring food to the table.
Yo, y si sigo el viaje,
Me, and if I continue the journey,
Tirado como el guanche del barrio que planea su chantaje,
Thrown like the hoodlum planning his blackmail,
Rodeado de maleantes, de drogas y de farsantes, ah
Surrounded by thugs, drugs and fakers, ah
'Ya sabes que no me vas a salir con un chorro de babas,
'You know you're not gonna get away with a bunch of drool,
Te me vas con los muchachos y me volteas eso,
You go with the boys and you turn that over,
No me vas a fallar pues, si gaguea ni vuelva mijo,
You're not gonna fail me, if he stutters, don't come back son,
La virgen me lo acompañe'.
May the virgin accompany him'.
El recorrido avanza, un muerto en la otra esquina
The journey progresses, a dead man on the other corner
Para que equilibre la balanza,
To balance the scales,
Tiro tras tiro, muerte tras muerte,
Shot after shot, death after death,
Expiración llega a mi mente
Expiration comes to my mind
Cuando veo que en el barrio cae a bala el inocente.
When I see the innocent fall to bullets in the hood.
Ya voy saliendo al duelo por el guetto,
I'm already going out to the duel through the ghetto,
Saludo al jibaro en mano, al bueno, al pueblo,
I greet the dealer in hand, the good, the people,
'Guardo silencio': la ley del guetto,
'Keep silence': the law of the ghetto,
Mil injusticias, ya no hay remedio,
A thousand injustices, there's no remedy,
Tiempo pa' matar, camino, calle, cuatro esquinas sin parar.
Time to kill, road, street, four corners without stopping.
Todo esto es nada de nuevo no entiendo,
All this is nothing new I don't understand,
Llegan los tombos viejos,
The old cops arrive,
Duro se vende, se lucha,
It's sold hard, it's fought,
Común es la cosa es sorda y dura pero por finura,
Common is the thing is deaf and hard but by finesse,
Este es el barrio, lo cotidiano me toca
This is the hood, the daily routine touches me
Pero al malo, el bueno, paso a paso sigo el relato.
But to the bad, the good, step by step I follow the story.
Pobreza y furia, hay penuria, que dura jungla,
Poverty and fury, there's hardship, what a tough jungle,
Suenan las balas, la vida acaba,
Bullets sound, life ends,
La muerte nos abraza, no vale nada,
Death embraces us, it's worth nothing,
Cuidado pana con lo que traman,
Be careful dude with what they're plotting,
No te mentiré nunca, nunca yo te mentiré mi men.
I'll never lie to you, I'll never lie to you my man.
Las calles de mi barrio, tu barrio, nuestro barrio,
The streets of my hood, your hood, our hood,
La gente de los parches, expertos melodiarios,
The people of the patches, expert melodists,
Me aburre no me amaño, pienso cómo salgo
I'm bored, I can't stand it, I think about how I get out
Y veo el futuro como siempre más extraño.
And I see the future as always stranger.
Todo es tan raro, sentirte vacío,
Everything is so strange, feeling empty,
Sentirte sin ganas, sin vida y sin destino,
Feeling listless, lifeless and without destiny,
Sin dios y sin ley, no existen las duras reglas en la calle mi wey,
Without god and without law, the harsh rules on the street don't exist my wey,
Historias de mi barrio que no puedo creer,
Stories from my hood that I can't believe,
La vuelta es sobrevivir y que podemos hacer?
The trick is to survive and what can we do?
Camina tu camino, no te metas en lo mío,
Walk your path, don't get into mine,
No me meto en lo tuyo, sigue con tu destino.
I don't get into yours, you go on with your destiny.
Ya yo no tengo vida, mi vida ha cambiado,
I no longer have a life, my life has changed,
Día, mira tras día todo se me ha acabado,
Day, look after day everything has ended for me,
Esta puta delincuencia, no sé, que en mi mente mantengo,
This fucking delinquency, I don't know, that I keep in my mind,
Me paro en una esquina y siento que estoy muerto.
I stand on a corner and I feel like I'm dead.
Me pongo a analizar la vida de mis amigos
I start to analyze the lives of my friends
Y me he dado cuenta que ellos andan más tranquilos,
And I've realized that they're more relaxed,
Mientras tanto, oye, a mi me toca que guerrear
Meanwhile, listen, I have to fight
Parado en una esquina para ver qué hay de robar
Standing on a corner to see what there is to steal
Caminando por el barrio voy,
Walking through the hood I go,
Míralo como va, va,
Look at him go, go,
Míralo como viene
Look at him coming
Caminando por el barrio voy,
Walking through the hood I go,
De noche y de día, así es que se mantiene
Night and day, that's how he keeps going
Caminando por el barrio...
Walking through the hood...
De noche y de día, así es que se mantiene
Night and day, that's how he keeps going
Caminando por el barrio...
Walking through the hood...
Siempre de frente'
Always straight ahead'





Writer(s): Flak-o Elc, Jr Ruiz, Leo Torres, Mocho Elc, Ronny White


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.