Paroles et traduction Laberinto - El Amo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
Caborca,
la
cosecha
В
Каборке
урожай
Sobre
arenas
del
desierto
О
песках
пустыни
Traigo
1500
libras
Я
приношу
1500
фунтов.
Javier
le
dice
a
Florencio
Хавьер
говорит
Флоренсио
Calidad
certificada
Сертифицированное
качество
Pero
va
a
costarte
un
huevo
Но
это
будет
стоить
вам
яйца
Salazar
traíme
esa
merca′
Салазар,
принеси
мне
эту
мерку.
Tú
sabes
que
soy
derecho
Ты
знаешь,
что
я
прав.
El
dinero
no
es
problema
Деньги
- это
не
проблема.
Pero
no
me
gusta
el
riesgo
Но
мне
не
нравится
риск.
Si
en
Tucson
tú
me
la
pones
Если
в
Тусоне
ты
наденешь
его
на
меня.
Me
podrás
doblar
el
precio
Ты
сможешь
удвоить
цену.
Quítale
el
nudo
a
la
bolsa
Снимите
узел
с
сумки
Y
pásame
una
tarjeta
И
передай
мне
карточку.
Esta
lavada
si
pone
Это
вымыто,
если
вы
положили
Y
la
mente
me
despeja
И
разум
очищает
меня.
Voy
a
darme
otra
esquinita
Я
собираюсь
дать
мне
еще
один
угол.
Ya
está
cercas
la
frontera
Граница
уже
огорожена.
Salazar
traíme
esa
merca'
Салазар,
принеси
мне
эту
мерку.
Tú
sabes
que
soy
derecho
Ты
знаешь,
что
я
прав.
El
dinero
no
es
problema
Деньги
- это
не
проблема.
Pero
no
me
gusta
el
riesgo
Но
мне
не
нравится
риск.
Si
en
Tucson
tú
me
la
pones
Если
в
Тусоне
ты
наденешь
его
на
меня.
Me
podrás
doblar
el
precio
Ты
сможешь
удвоить
цену.
Dosty
Ryan
y
Ant
Bowel
Дости
Райан
и
Муравей
Боуэл
Los
que
Javier
sobornaba
Те,
которые
Хавьер
подкупал
Eran
gringos
de
la
DEA
Это
были
гринго
из
УБН.
Que
les
gustaba
la
lana
Что
они
любили
шерсть
Muy
ansiosos
por
mirarlo
Очень
хотелось
посмотреть
на
него.
En
la
linea
lo
esperaban
На
линии
его
ждали
De
cuando
habló
con
Florencio
Когда
он
говорил
с
Флоренсио
Tres
días
no
habían
pasado
Три
дня
не
прошло.
Cuando
le
entrego
la
carga
Когда
я
передаю
ему
груз,
Trabajo
garantizado
Гарантированная
работа
Porque
siempre
abren
la
puerta
Потому
что
они
всегда
открывают
дверь.
Cuando
va
a
pasar
el
amo
Когда
пройдет
хозяин
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serapio Ramirez Zamorano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.