Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
cómico
a
la
extraña
la
iso
que
comiera
tierra.
Der
Komiker
ließ
die
Fremde
Erde
fressen.
Pongan
atención
señores
voy
a
hablar
de
una
carrera.
Passt
auf,
ihr
Herren,
ich
erzähl'
von
einem
Rennen.
La
extraña
de
los
elias,
el
cómico
de
vanegas.
Die
Fremde
der
Elias,
der
Komiker
von
Vanegas.
El
cuidador
del
caballo
Roman
lizarraga
el
taco.
Der
Wächter
des
Pferdes,
Román
Lizárraga,
der
Taco.
A
solas
le
dijo
al
pollo
no
tengas
miedo
muchacho,
Allein
sagte
er
zum
Jungen:
"Hab
keine
Angst,
mein
Knabe,
Tu
caballo
va
a
ganar
se
van
a
llevar
buen
chasco.
dein
Pferd
wird
gewinnen,
die
werden
staunen
am
Ende."
Vino
gente
de
agua
prieta,
a
la
extraña
le
apostaban.
Leute
kamen
aus
Agua
Prieta,
auf
die
Fremde
wetteten
sie.
Y
los
dueños
del
caballo
el
dinero
les
tapaban.
Und
die
Besitzer
des
Pferdes
deckten
ihr
Geld
mit
Hieben.
El
cómico
era
ligero,
la
llega
era
prestada.
Der
Komiker
war
flink,
die
Ankunft
war
geliehen.
Aparece
jose
luis
con
dólares
en
la
mano.
Da
taucht
José
Luis
auf
mit
Dollar
in
der
Hand,
Y
le
decía
a
ulises
tapia
por
sierto
su
primo
hermano.
und
sagt
zu
Ulises:
"Tapia,
übrigens,
sein
Cousin.
Hay
que
meterle
billetes
la
va
a
ganar
el
caballo.
Wir
müssen
Scheine
reinwerfen,
das
Pferd
wird
siegen!"
El
cerillo
muy
seguro
al
cómico
lo
paseaba.
Der
Zündholzmann,
ganz
sicher,
führte
den
Komiker
spazieren,
Y
le
decía
al
peligro
al
que
a
la
extraña
montaba.
und
sagte
zur
Gefahr,
die
auf
der
Fremde
ritt:
Voy
a
dejar
los
elias
con
la
espina
bien
clavada.
"Ich
werd'
die
Elias
mit
dem
Dorn
im
Herzen
lassen."
Un
18
de
febrero
era
domingo
ese
día.
Ein
18.
Februar,
ein
Sonntag
war
der
Tag,
Como
a
las
6 la
tarde
ya
casi
no
se
veía.
gegen
6 Uhr
abends
war
kaum
noch
was
zu
sehn.
Gano
el
tatano
vanegas
y
perdieron
los
elias.
Gewann
der
Tatano
Vanegas,
verloren
haben
die
Elias.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grijalva Moreno Cecilio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.