Paroles et traduction Grupo Laberinto - El Dorado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
un
color
dorado
claro
Светло-золотистого
цвета
Casi
tirando
amarillo
de
los
Почти
тянет
желтый
от
Criaderos
de
aravia
trajeron
aquel
Селекционеры
Аравии
привезли
то
Potrillo
en
un
lote
pura
sangre
Жеребенок
в
чистокровной
партии
Pero
no
tenia
registro.
Но
у
меня
не
было
регистрации.
Nestor
tenia
buenas
cuadras
У
Нестора
были
хорошие
кварталы.
Varios
dervis
de
quentoky
pero
Несколько
дервисов
квентоки,
но
No
vendio
al
dorado
que
de
todos
Я
не
продал
золото,
которое
из
всех
Fue
el
azote
lo
serio
como
Это
была
порка,
серьезная,
как
Cabresco
un
dia
que
vendiera
Я
разозлился
на
день,
когда
я
продал
Pero
4 aventureros
lo
robaron
Но
4 авантюриста
украли
его
En
chicago
lo
trajeron
a
torreon
В
Чикаго
его
привезли
в
Торреон.
Y
ahi
mismo
lo
pintaron
y
por
kilos
И
там
же
его
нарисовали
и
за
килограммы
Los
billetes
con
el
dorado
ganaron.
Купюры
с
золотом
выиграли.
El
gran
zar
era
la
meta
pero
Великий
царь
был
целью,
но
Le
falto
dinero
y
esqe
el
contacto
Не
хватает
денег,
и
я
Эсквайр
контакт
Compadre
le
resulto
chapusero
- Не
знаю,
- кивнул
он.
Le
apostaban
mil
millones
al
Они
ставили
миллиард
на
Dorado
por
ligero.
Золотой
для
легкого.
Pero
aparecio
una
cuña
con
Но
появился
клин
с
Una
bestia
muy
fina
fue
la
laddie
de
Очень
тонким
зверем
была
лэдди
Inglaterra
ligera
y
deberas
fina
Легкая
и
тонкая
Англия
Ella
si
acepto
la
apuesta
en
Она,
если
я
приму
ставку
на
Carrera
clandestina,
Подпольная
карьера,
Ya
el
condor
monto
a
la
dama
Уже
Кондор
кивнул
даме.
Al
dorado
chuy
guerrero
dos
Золотой
Чуй
воин
два
Diablos
de
los
carriles
con
Черти
рельсов
с
Azufre
del
infierno
pero
el
dorado
Сера
из
ада,
но
Эльдорадо
Adelante
siempre
llegaba
primero.
Вперед
всегда
приходил
первым.
Pero
la
dama
compadre
venia
Но
дама-приятель
приходила.
Por
un
compañero
se
llevo
dos
mil
За
одноклассника
он
забрал
две
тысячи
Millones
y
al
dorado
por
ligero
y
Миллионы
и
к
золотому
за
светлое
и
Los
cuatro
aventureros
perdieron
Четверо
авантюристов
проиграли
Vida
y
dinero.
Жизнь
и
деньги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulino Vargas Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.