Paroles et traduction Laberinto - El Moro de Cumpas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Moro de Cumpas
The Moro from Cumpas
Un
diecisiete
de
marzo
On
March
17th
A
la
ciudad
de
Agua
Prieta
In
the
city
of
Agua
Prieta
Vino
gente
de
dondequiera
People
came
from
everywhere
Vinieron
a
las
carreras
They
came
to
the
races
El
Relámpago
y
El
Moro
The
Lightning
and
The
Moro
Dos
caballos
de
primera
Two
top-class
horses
El
Moro
de
Pedro
Fimbres
Pedro
Fimbre's
Moro
Era
del
pueblo
de
Cumpas
Was
from
the
town
of
Cumpas
Muy
bonito
y
muy
ligero
Very
beautiful
and
very
fast
El
Relámpago
era
un
zaino
The
Lightning
was
a
chestnut
Era
un
caballo
de
estima
He
was
a
prized
horse
De
su
amor
Rafael
Romero
From
his
love
Rafael
Romero
Cuando
paseaban
al
Moro
When
they
walked
the
Moro
Se
miraba
tan
bonito
He
looked
so
pretty
Que
empezaron
a
apostar
That
they
started
to
bet
Toda
la
gente
decía
All
the
people
were
saying
Que
aquel
caballo
venía
That
that
horse
was
coming
Especialmente
a
ganar
Especially
to
win
Cheques,
billetes
y
pesos
Checks,
bills,
and
pesos
Le
sobraban
al
de
Cumpas
They
abounded
for
the
Cumpas
Un
domingo
en
la
mañana
One
Sunday
morning
Por
la
tarde,
las
apuestas
In
the
afternoon,
the
bets
Pasaban
de
cien
mil
pesos
Exceeded
one
hundred
thousand
pesos
En
esa
Copacabana
In
that
Copacabana
Pancho
y
Jesús
Valenzuela
Pancho
and
Jesús
Valenzuela
Cazaron
quince
mil
pesos
Hunted
fifteen
thousand
pesos
Con
el
zaino
de
Romero
With
Romero's
chestnut
Decía
el
Cuyo
Morales
Cuyo
Morales
said
Se
me
hace
que
con
El
Moro
It
seems
to
me
that
with
The
Moro
Nos
ganan
todo
el
dinero
They
will
win
all
our
money
Andaba
Trini
Ramírez
There
were
Trini
Ramírez
También
Chendo
Valenzuela
Also
Chendo
Valenzuela
Paseando
ya
los
caballos
Walking
the
horses
Dos
corredores
de
fama
Two
famous
riders
Dos
buscadores
del
triunfo
Two
seekers
of
victory
Los
dos
eran
buenos
gallos
They
were
both
good
roosters
Por
fin
dieron
la
salida
Finally,
they
gave
the
start
El
Moro
salió
adelante
The
Moro
came
out
ahead
Con
la
intención
de
ganar
With
the
intention
of
winning
Ramírez
le
tupe
al
zaino
Ramírez
spurred
on
the
chestnut
Y
arriba
de
medio
taste
And
half
a
furlong
up
Dejaba
El
Moro
pa′
atrás
He
was
leaving
The
Moro
behind
Leonardo
Yáñez,
"El
Nano"
Leonardo
Yáñez,
"El
Nano"
Compositor
del
corrido
Composer
of
the
corrido
A
todos
pide
disculpa
He
apologizes
to
everyone
Aquí
se
acabaron
dudas
Here
the
doubts
are
over
Ganó
el
zaino
de
Agua
Prieta
The
chestnut
from
Agua
Prieta
won
Y
perdió
el
Moro
de
Cumpas
And
The
Moro
from
Cumpas
lost
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Yanez Romo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.