Paroles et traduction Laberinto - El Perron Merino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Perron Merino
Безупречный Мерино
Tenganle
miedo
a
merino
Да,
он,
Мерино,
внушает
страх,
Cuando
se
risca
el
sombrero
Когда
шляпу
свою
поправляет,
Trae
en
la
lista
un
teniente
Есть
в
его
штате
лейтенант
Pa′
coleccionar
su
cuero
Что
на
кожу
его
метит,
Porque
es
como
los
coyotes
Ведь
он,
как
койот,
Arboludo
y
traicionero
Лукавый,
бесстыдный.
Bajaron
dos
avionetas
Спустились
два
самолёта
En
las
llanuras
del
lobos
На
лобовы
равнины,
Merino
fue
a
recibirlas
Мерино
вышел
их
встречать
Porque
era
grande
el
negocio
С
огромной
выгодой
в
мыслях,
Ya
había
arreglado
al
teniente
Он
договорился
с
лейтенантом,
El
mismo
le
planeo
el
robo
Он
сам
спланировал
ограбление.
Por
eso
no
tengo
amigos
Я
не
имею
друзей,
Prefiero
mi
hueso
Проглочу
я
лучше
кость,
Esa
no
piensa
las
cosas
Он
не
думает
о
последствиях,
Ni
la
traición
a
los
nervios
Коварство
гложет
его
нервы,
Escupe
muerte
a
distancia
На
расстоянии
смерть
посылает,
Todo
depende
del
dedo
И
всё
зависит
от
пальца.
En
dolares
o
millones
Не
важно,
доллары
или
миллионы,
Eso
a
mi
me
vale
madre
Мне
всё
равно,
Pero
cuando
haces
un
trato
Но
раз
уж
пошёл
на
сделку,
No
tienes
porque
rajarte
Нельзя
отступать,
La
traición
es
muy
corriente
Предать
- обычно
дело,
No
se
la
perdono
a
nadie
Но
я
не
забуду
такого.
Se
subío
a
su
camioneta
В
пикап
свой
он
сел,
Se
tomó
un
trago
de
vino
Вина
себе
налил,
Iba
buscar
al
teniente
Искал
он
того
лейтенанта,
Se
lo
encontró
en
el
camino
Нашёл
его
на
пути,
Le
dio
14
balazos
Четырнадцать
пуль
в
него
выпустил,
Qe
perron
se
vio
merino
Каким
же
крутым
показал
себя
Мерино.
Por
eso
no
tengo
amigos
Я
не
имею
друзей,
Prefiero
mi
hueso
Проглочу
я
лучше
кость,
Esa
no
piensa
las
cosas
Он
не
думает
о
последствиях,
Ni
la
traición
a
los
nervios
Коварство
гложет
его
нервы,
Escupe
muerte
a
distancia
На
расстоянии
смерть
посылает,
Todo
depende
del
dedo
И
всё
зависит
от
пальца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serapio Ramírez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.