Paroles et traduction Laberinto - El Rancho de la Rana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Rancho de la Rana
Ранчо лягушки
Cuando
escuchaba
corridos
Когда
я
слушал
корридо,
El
corazon
le
gritaba
Сердце
мое
кричало,
Disfrutara
a
sus
amigos
Наслаждался
бы
своими
друзьями,
Eso
es
lo
que
quiere
el
alma
Это
то,
чего
хочет
душа.
MICHOACAN
aya
en
la
sierra
МИЧОАКАН
там,
в
горах,
En
el
rancho
de
la
rana
На
ранчо
лягушки,
Las
miserias
de
su
vida
Невзгоды
его
жизни
Se
convirtieron
en
glorias
Превратились
в
славу.
Aprendio
amasar
fortunas
en
su
Он
научился
копить
состояние
за
свою
Corta
trayectoria
Короткую
жизнь.
Arizona
y
su
decierto
fueron
parte
Аризона
и
ее
пустыня
стали
частью
De
la
historia
Его
истории.
27
años
tenia
cuando
se
le
fue
27
лет
ему
было,
когда
жизнь
его
покинула.
La
vida
quiso
mucho
a
una
morena
Он
сильно
любил
одну
брюнетку,
Es
la
que
lo
bendecia
le
Она
благословляла
его,
Decia
tu
eres
mi
reina
y
lo
Говорила:
"Ты
мой
король,"
и
все,
Que
la
reina
pida
Что
король
пожелает.
Nadie
sabe
en
esta
vida
Никто
не
знает
в
этой
жизни,
Lo
que
te
guarda
el
destino
Что
уготовила
тебе
судьба.
Abia
fiesta
aya
en
el
rancho
Была
вечеринка
там,
на
ранчо,
Pero
el
agarro
camino
a
PURUANDIRO
Но
он
отправился
в
ПУРУАНДИРО.
Esa
noche
iba
aber
a
unos
amigos
В
ту
ночь
он
собирался
навестить
друзей.
Carro
nuevo
y
muy
violento
es
Новая
машина
и
очень
быстрая,
Fatal
algunas
veces
lo
Бывает
роковой
иногда.
Que
le
esperaba
al
plebe
no
se
imahgino
Что
ждало
парня,
он
и
не
представлял.
La
gente
que
al
llegar
aquella
Люди,
когда
он
достиг
того
Curva
lo
sorprenderia
la
muerte
Поворота,
его
застигла
смерть.
Y
ahora
en
caminos
y
ranchos
И
теперь
на
дорогах
и
ранчо,
Por
donde
julian
pasaba
Где
Хулиан
проходил,
Lloren
muchachas
bonitas
ya
Плачьте,
красивые
девушки,
он
No
volvera
ala
rana
Больше
не
вернется
на
ранчо
лягушки.
Vuelen
aves
asta
el
cielo
para
Летите,
птицы,
до
небес,
чтобы
Que
se
lleben
su
alma
Забрать
его
душу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramirez Zamorano Serapio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.