Laberinto - El Transformer y la Cobra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laberinto - El Transformer y la Cobra




El Transformer y la Cobra
The Transformer and the Cobra
¡Échale rascón!
Let's get started!
Se encontraban ya en la pista cuando apostaron los cueros
They were already on the track when they bet the leather
Tenía que ser algo grande, no les importaba el precio
It had to be something big, they didn't care about the price
Tenían con qué responderse, los dos eran ganaderos
They had the means to respond to each other, they were both ranchers
Al caballo le decían "El Transformer de Las Vegas"
The horse was called "The Transformer of Las Vegas"
Y lo compró Pepe Sánchez, un experto en las carreras
And it was bought by Pepe Sánchez, an expert in racing
De Yécora era La Cobra, había nacido en la sierra
La Cobra was from Yécora, she was born in the mountains
Un viernes 12 de octubre, casi nadie lo recuerda
A Friday, October 12th, hardly anyone remembers
En Tesopaco, Sonora se celebraba una feria
In Tesopaco, Sonora, a fair was being held
Ahí empató con el jefe, fue su primera carrera
There she tied with the boss, it was her first race
Ya habían apostado un rancho, era lo que se anunciaba
They had already bet a ranch, that's what was announced
Unas casas en San Carlos y dólares le agregaban
Some houses in San Carlos and dollars were added
Y sin faltar los papeles de los carros en que andaban
And not to forget the papers of the cars they were driving
La potranca era Alazana y el caballo Palomino
The filly was a sorrel and the horse a palomino
Con 25 victorias era su récord invicto
Her record was undefeated, with 25 victories
La potranca en su segunda, del señor Carlos Ronquillo
The filly was in her second race, from Mr. Carlos Ronquillo
Como a las cinco serían cuando ya se preparaban
It would be around five o'clock when they were getting ready
El nerviosismo era grande, toda la gente apostaba
The nervousness was great, all the people were betting
Miraban los animales y favorito no hallaban
They looked at the animals and could not find a favorite
En el sahuaro risueño un tiro rompió el silencio
In the laughing sahuaro, a shot broke the silence
De lo veloz que venían, se oyó que chiflaba el viento
From the speed they were coming, the wind whistled
Llegaron en un suspiro, ni de mirar hubo tiempo
They arrived in a sigh, there was no time to even look
No quisiera terminar esto que yo estoy cantando
I would not want to finish what I am singing
Volvió a empatar la carrera, es lo que el juez ha dictado
The race has tied again, this is what the judge has ruled
Van a volver a correr, pero no dijeron cuándo
They will race again, but they have not said when





Writer(s): Serapio Ramirez Zamorano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.