Laberinto - La Noche de Mi Mal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laberinto - La Noche de Mi Mal




La Noche de Mi Mal
Ночь моей беды
No qiero ni volver a oir tu nombre
Не хочу даже слышать твоего имени
No qiero ni saber a donde vas
Не хочу знать, куда ты идешь
Asi me lo dijiste aquella noche
Так ты сказала мне той ночью
Aquella noche negra de mi mal
Той черной ночью моей беды
Si yo te huebiera dicho no te vallas
Если бы я сказал тебе: "Не уходи"
Qe triste me espara el por venir
Как печально мне было бы будущее
Si yo te hubiera dicho no me dejes
Если бы я сказал тебе: "Не оставляй меня"
Mi poprio corazon se iba reir
Мое собственное сердце засмеялось бы
Por eso fue
Вот почему
Qe me biste tan tranquilo
Ты видела меня таким спокойным
Caminar serenamente
Безмятежно идущим
Bajo un cielo mas qe azul
Под более чем голубым небом
Despues ya vez
Потом, сама видишь
Me aguante hasta donde pude
Я терпел, сколько мог
Termine llorando a mares
И закончил тем, что рыдал навзрыд
Donde no me vieras tu
Там, где ты меня не видела
Si yo te hubiera dicho no te vayas
Если бы я сказал тебе: "Не уходи"
Qe triste me esperaba el por venir
Как печально мне было бы будущее
Si yo te hubiera dicho no me dejes
Если бы я сказал тебе: "Не оставляй меня"
Mi propio corazon se iba reir
Мое собственное сердце засмеялось бы
Por eso fue
Вот почему
Qe me biste tan tranquilo
Ты видела меня таким спокойным
Caminar serenamente
Безмятежно идущим
Bajo un cielo mas qe azul
Под более чем голубым небом
Despues ya vez
Потом, сама видишь
Me aguante hasta donde pude
Я терпел, сколько мог
Termine llorando a mares
И закончил тем, что рыдал навзрыд
Donde no me vieras tu
Там, где ты меня не видела
Si yo te hubiera dicho no te vayas
Если бы я сказал тебе: "Не уходи"
Qe triste me esperaba el por venir
Как печально мне было бы будущее
Si yo te hubiera dicho no me dejes
Если бы я сказал тебе: "Не оставляй меня"
Mi propio corazon se iba reir
Мое собственное сердце засмеялось бы
Si yo te hubiera dicho no me dejes
Если бы я сказал тебе: "Не оставляй меня"
Mi propio corazon se iva a reir
Мое собственное сердце засмеялось бы





Writer(s): Jose Alfredo Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.