Laberinto - Tragedia De Rosita - traduction des paroles en allemand

Tragedia De Rosita - Laberintotraduction en allemand




Tragedia De Rosita
Tragödie Von Rosita
A las orillas del rio lavaba ropa rosita
Am Flussufer wusch Rosita ihre Wäsche rein
Ni el trabajo ni el astillo marchitaban su carita
Weder Arbeit noch die Sonne ließen ihr Gesicht verblüh'n
De todo aquel cacerio ella era la mas bonita
In dem ganzen Dorf war sie die Schönste, das ist kein Schein
Los campesinos cantaban cuando la veían venir
Die Bauern sangen Lieder, wenn sie kam vorbei
Y su amor se disputaba por ella podían morir
Um ihr Herz kämpften sie, würden sterben dafür frei
Todos ellos adoraban aquella rosa de abril
Alle liebten sie so sehr, diese Rose im Mai
El tiempo así transcurría cuando renacen las rosas
Die Zeit verging, die Rosen blüh'n, so war's jedes Jahr
Pero aquel trágico día cambiaron las cosas
Doch an diesem schlimmen Tag brach das Unglück wahr
La tragedia es compañía de las mujeres hermosas
Tragik begleitet stets die Frauen, die schön sind, klar
Aquel día amaneció nublado en el firmamento
An dem Morgen war der Himmel grau und voller Leid
Rosita al rio bajo llevando su cargamento
Rosita ging zum Fluss, trug ihre Last bereit
Un hombre se le acerco trayendo mal pensamiento
Ein Mann kam näher, böse war sein Sinn, sein Geleit
Rosita del alma mía le decía aquel ranchero
"Rosita, meine Liebe", sprach der Bauer grob
Como e esperado este día pa decirte que te quiero
"Ich wartete lang, dich zu seh'n, mein Herz so klopft"'
Ahora tienes que ser mía o en el intento me muero
"Nun gehörst du mir, sonst sterb ich hier, das ist mein Lob"
Debajo de aquel encino que en ese lugar creció
Unter jener Eiche, die dort wuchs am Strand
Aquel torvo campesino de rosita se burlo
Dieser böse Mann verspottet sie, Hand in Hand
Luego la hecho al remolino y el rio se la llevo
Dann warf er sie in Strudel hin, der Fluss sie nahm





Writer(s): Garza Arredondo Julian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.