Lacraps feat. Andréa Capobianco - Le dicton dit 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacraps feat. Andréa Capobianco - Le dicton dit 2




Le dicton dit 2
The Saying Goes 2
LaClassic eh
LaClassic eh
VDS Musik
VDS Musik
Le dicton dit "Tout vient à point qui sait attendre"
The saying goes "Everything comes to those who wait"
Moi j'dis que rester dans ton coin reviendrait à viser ta tempe
I say staying in your corner is like aiming for your temple
J'ai mis du temps à comprendre, avant l'mauvais profil j'avais
It took me time to understand, before I had the wrong profile
Croire le contraire serait navrant, bien mal acquis n'profite jamais
To believe otherwise would be heartbreaking, ill-gotten gains never prosper
J'fais juste mon truc avec mes gars, j'veux pas être l'ainé d'ce rap game
I'm just doing my thing with my guys, I don't want to be the elder of this rap game
Rien ne change, l'oseille et les médias sont toujours les nerfs de la guerre
Nothing changes, money and the media are still the nerves of war
L'impression d'être à cran, ton objectif depuis môme, c'est d't'en remettre
Feels like I'm on edge, your goal since you were a kid is to recover from it
Alors tu roules des cônes et kiff, tu dis aux grands maux les grands remèdes
So you roll cones and chill, you say drastic times call for drastic measures
Ça sert à rien d'faire part de nos complaintes dans des p'tites rencontres
There's no point in sharing our complaints in small meetings
C'est bien dans c'monde dans lequel on vit, faut qu'les grands esprit s'rendent compte
It's good in this world we live in, the great minds need to realize
Et pour ma part j'avance, même le cœur blessé
And for my part I move forward, even with a wounded heart
En gros t'as ceux, qu'essaient et puis y'a ceux qui glandent
Basically you have those who try and then there are those who shine
La chance sourit aux audacieux
Luck smiles upon the daring
C'est quand j'vois les magouilles de l'état, qu'je sais qu'les arbres cachent la fôret
It's when I see the state's shenanigans that I know the trees hide the forest
Sans rire, ça vous étonne encore qu'on désobéisse cash à vos règles
No kidding, are you still surprised we disobey your rules outright
Bienvenue dans c'monde, ça y est j'crois qu't'as compris, pas d'ennemis discount
Welcome to this world, that's it, I think you got it, no discount enemies
C'est bien les mots, mais un acte accompli vaut mieux qu'mille discours
Words are nice, but an accomplished act is worth a thousand speeches
Pour ceux qui ont voulu tricher, pour ceux dehors, grand, ceux qui vrillent
For those who wanted to cheat, for those outside, tall, those who are spinning out of control
Malgré tout tes signes de richesses, tout n'est pas or dans ce qui brille
Despite all your signs of wealth, not all that glitters is gold
Y'a eu des manifs, des émeutes, mais rien n'y fait non, pas de changements
There were protests, riots, but nothing helps, no changes
Sans thunes t'es faibles sache le, même le pain devient cher quand l'argent manque
Without money you are weak, know it, even bread becomes expensive when money is scarce
Minot, j'ai brassé, pas pour s'nourrir, on savait à peine vendre
Kid, I've hustled, not to feed myself, we barely knew how to sell
Même si je sais que regretter l'passé c'est courir après l'vent
Even though I know that regretting the past is chasing the wind
Un bail que j'vois qu'faire du fric c'est c'que les gens du pe-ra veulent
For a while now I've seen that making money is what people from the projects want
T'as tout vu, tu frimes, mais les yeux ne servent à rien à un coeur aveugle
You've seen it all, you show off, but the eyes are useless to a blind heart
C'est vrai j'suis encore peu connu, comme le côté dark de Jamel
It's true I'm still little known, like the dark side of Jamel
C'est la première fois qu'tu m'écoutes? Poto mieux vaut tard que jamais
Is this the first time you're listening to me? Dude, better late than never
Y'as des trucs que j'te dit pas, c'est pour ne pas qu'ça choque, chut
There are things I don't tell you, it's so that it doesn't shock you, shh
La vrai gloire, c'est pas de jamais tomber, mais d'se relever à chaque chute
True glory is not never falling, but getting up every time you fall
J'fais des concerts pour des asso', loin d'ces pourris les miens militent
I do concerts for associations, far from those rotten ones, mine are activists
J'préfère essuyer les larmes d'un pauvre que faire sourire plein d'ministres
I'd rather wipe the tears of a poor man than make a lot of ministers smile
C'est triste j'partirais sûrement à cause des joins que j'enquille l'air bête
It's sad I'll probably leave because of the joints I smoke like a fool
Rien ne manque aux funérailles des riches, juste des gens qui les regrettent
Nothing is missing at the funerals of the rich, only people who miss them
Pour des histoires de fierté, j'ai vu l'danger là, à Terre
For stories of pride, I saw the danger there, on Earth
C'est plus facile de déplacer un fleuve que de changer d'caractère
It's easier to move a river than to change your character
Et frère, j'espère avoir réglé mes bugs avant qu'ils m'enterrent
And bro, I hope to have fixed my bugs before they bury me
J'éclaire les miens sans savoir, un aveugle avec une lanterne
I enlighten my people unknowingly, a blind man with a lantern
Personne ne gagne au final si tes proches ou si mes proches chialent
No one wins in the end if your loved ones or my loved ones cry
Tu voulais te venger de tes ennemis, devient un homme irréprochable
You wanted to get revenge on your enemies, become an irreproachable man
Loin du fric sale, on devrait être plein, vu toutes les prod' qu'on a vat-sa
Far from dirty money, we should be full, considering all the stuff we stole
Mais bon quand l'argent tombe du ciel, les malchanceux, eux, n'ont pas de sacs
But hey, when money falls from the sky, the unlucky ones don't have bags
On a connu la poisse hiberner, mais nos vies c'est pas gorée
We knew what it was like to hibernate in bad luck, but our lives aren't Gorée
Tout mes rapaces préfère la liberté, plutôt qu'une cage doré
All my raptors prefer freedom to a golden cage
Non j'rendrais pas la prod' cous, avant d'l'avoir fumée
No, I won't give back the prod, cuz, before I smoked it
Car on vend pas la peau de l'ours.
Because we don't sell the bear's skin.
J'rendrais pas la prod' cous, avant d'l'avoir fumée
No, I won't give back the prod, cuz, before I smoked it
Car on vend pas la peau de l'ours.
Because we don't sell the bear's skin.





Writer(s): Dr

Lacraps feat. Andréa Capobianco - Le dicton dit 2
Album
Le dicton dit 2
date de sortie
18-11-2016



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.