Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
retour
dans
tes
enceintes
et
bien
sur
qu'j'ai
des
s
cous'
et
Zurück
in
deinen
Boxen
und
natürlich
hab'
ich
Sorgen
und
J'suis
encore
plus
chaud
depuis
qu'l'ancien
m'a
dit
"Découpe
les
tous"
Ich
bin
noch
heißer
drauf,
seit
der
Alte
mir
gesagt
hat:
"Mach
sie
alle
fertig"
T'inquiète
j'm'occupe
du
show,
pour
le
deuxième
chapitre
à
bout
j'les
pousse
Keine
Sorge,
ich
kümm're
mich
um
die
Show,
für
das
zweite
Kapitel
treibe
ich
sie
bis
ans
Limit
Pendant
qu'tu
jongles
et
qu'tu
t'tourne
les
pouces
moi
à
chaque
beat
les
boucles
j'épouse
Während
du
jonglierst
und
Däumchen
drehst,
heirate
ich
bei
jedem
Beat
die
Loops
Des
flows
givrés
j'manie
c'est
vrai
et
j'me
torture
dans
tous
mes
ons'
merde
Eiskalte
Flows
beherrsche
ich,
das
ist
wahr,
und
ich
quäle
mich
in
all
meinen
Sounds,
verdammt
Aussi
vrai
qu'Mani
peut
pas
dormir
sans
trouver
l'bon
snare
So
wahr
wie
Mani
nicht
schlafen
kann,
ohne
die
richtige
Snare
zu
finden
C'est
ouf
même
si
tu
gères,
c'est
à
l'échec
que
la
défonce
mène
Es
ist
krass,
selbst
wenn
du
klarkommst,
zum
Scheitern
führt
der
Rausch
Et
j'me
souviens
encore
du
jour
où
Jeff
m'a
dit
"Fonce
mec!"
Und
ich
erinnere
mich
noch
an
den
Tag,
als
Jeff
mir
sagte:
"Gib
Gas,
Mann!"
J'veux
pas
l'Graal
j'suis
content
quand
j'vois
mes
potes
kiffer
mes
p'tits
sons
Ich
will
nicht
den
Gral,
ich
bin
zufrieden,
wenn
ich
sehe,
wie
meine
Kumpels
meine
kleinen
Tracks
feiern
42
Grammes
durs
à
comprendre,
une
prod
qui
fait
des
frissons
42
Gramm,
schwer
zu
verstehen,
eine
Produktion,
die
Gänsehaut
macht
Tu
l'entends
dans
la
galette,
pas
une
instru
banale,
ma
vie
Du
hörst
es
auf
der
Platte,
kein
banales
Instrumental,
mein
Leben
Ça
c'est
nos
tripes
et
nos
galères
pas
juste
un
truc
à
la
va-vite
Das
sind
unsere
Eingeweide
und
unsere
Mühen,
nicht
nur
schnell
hingeschludert
De
donner
l'meilleur
on
s'doit,
en
espérant
qu'ça
t'parlera
Wir
sind
es
uns
schuldig,
das
Beste
zu
geben,
in
der
Hoffnung,
dass
es
dich
anspricht
Puis
t'façon
demande
à
Nedoua
il
nous
reste
plus
rien
à
part
le
Rap
Und
sowieso,
frag
Nedoua,
uns
bleibt
nichts
mehr
außer
Rap
Même
pour
être
célèbre
j'vais
pas
dire
que
j'perfore
des.
Selbst
um
berühmt
zu
sein,
werde
ich
nicht
sagen,
dass
ich
...
durchbohre.
42
Grammes
nos
âmes
s'élèvent
pour
en
former
qu'une
42
Gramm,
unsere
Seelen
erheben
sich,
um
nur
eine
zu
bilden
42
Grammes
mec
c'est
signé
Mani,
Lacraps,
c'est
terrible
42
Gramm,
Mann,
signiert
Mani,
Lacraps,
das
ist
krass
42
Grammes
j'l'ai
décidé
j'bannis
la
crasse
de
mes
rimes
42
Gramm,
ich
hab's
entschieden,
ich
verbanne
den
Schmutz
aus
meinen
Reimen
42
Grammes
est-ce
que
c'est
grave
mec
j'ai
des
mots
si
tranchants
42
Gramm,
ist
das
schlimm,
Mann,
ich
habe
so
scharfe
Worte
42
Grammes
tes
oreilles
crament
et
les
mélodies
t'enchantent
42
Gramm,
deine
Ohren
brennen
und
die
Melodien
verzaubern
dich
Certains
partagent
pas
ils
ont
peur,
même
si
j'suis
c'gars
banal
Manche
teilen
nicht,
sie
haben
Angst,
auch
wenn
ich
dieser
banale
Typ
bin
Ils
savent
que
j'compte
bien
foutre
mon
zbeul
de
Montpel'
jusqu'à
Paname
Sie
wissen,
dass
ich
vorhabe,
mein
Chaos
von
Montpel'
bis
nach
Paname
zu
verbreiten
Mani
est
malade,
beatmaker
navré
d't'écœurer
écoute
Mani
ist
krank,
Beatmaker,
tut
mir
leid,
dich
anzuwidern,
hör
zu
Pas
l'temps
pour
tes
querelles,
on
taffe
avec
le
coeur
et
les
couilles
Keine
Zeit
für
deine
Streitereien,
wir
arbeiten
mit
Herz
und
Eiern
Et
cous'
la
prod
je
la
plastique,
ma
voix
s'balade
entre
les
kicks
Und,
Kumpel,
die
Prod
bombardiere
ich,
meine
Stimme
wandert
zwischen
den
Kicks
J'mets
tout
mon
temps
dans
Laclassic
j'vais
pas
dire
que
j'rentre
des
kil'
Ich
stecke
meine
ganze
Zeit
in
Laclassic,
ich
werde
nicht
sagen,
dass
ich
Kilos
reinhole
C'est
les
Kids
le
sens-tu
ce
sample?
Une
arme
chimique
Das
sind
die
Kids,
spürst
du
dieses
Sample?
Eine
chemische
Waffe
Même
sans
thunes
on
fait
tout
pour
qu'tu
ressente
une
alchimie
Selbst
ohne
Kohle
tun
wir
alles,
damit
du
eine
Alchemie
spürst
Les
lâches
imitent
les
cainri,
ce
ne
sont
que
des
pâles
copies
Die
Feiglinge
imitieren
die
Amis,
sie
sind
nur
blasse
Kopien
Presque
tous
ceux
qui
palpent
sont
ceux
qui
dès
le
départ
copinent
Fast
alle,
die
abkassieren,
sind
die,
die
von
Anfang
an
kungeln
On
débarque,
on
plie
votre
enseigne
et
braque
le
public
en
concert
Wir
tauchen
auf,
wir
machen
euer
Label
dicht
und
überfallen
das
Publikum
im
Konzert
Impatient
à
chaque
track,
j'ai
pas
l'trac,
j'fusille
vos
concepts
Ungeduldig
bei
jedem
Track,
ich
habe
kein
Lampenfieber,
ich
erschieße
eure
Konzepte
Et
j'm'étais
promis
d'frapper
fort
on
sait
c'que
les
promesses
sont
Und
ich
hatte
mir
versprochen,
hart
zuzuschlagen,
wir
wissen,
was
Versprechen
wert
sind
Mec
l'effort
paie,
plus
d'500
000
vues
pour
notre
premier
son
Mann,
die
Anstrengung
zahlt
sich
aus,
über
500.000
Views
für
unseren
ersten
Song
Ouais
mec
des
rimes
crades,
j'en
ai
pas
qu'une
p'tite
collection
Yeah
Mann,
dreckige
Reime,
davon
hab
ich
nicht
nur
'ne
kleine
Sammlung
42
Grammes
mec,
appelle
ça
l'ultime
connexion
42
Gramm,
Mann,
nenn
das
die
ultimative
Verbindung
42
Grammes
mec
c'est
signé
Mani,
Lacraps,
c'est
terrible
42
Gramm,
Mann,
signiert
Mani,
Lacraps,
das
ist
krass
42
Grammes
j'l'ai
décidé
j'bannis
la
crasse
de
mes
rimes
42
Gramm,
ich
hab's
entschieden,
ich
verbanne
den
Schmutz
aus
meinen
Reimen
42
Grammes
est-ce
que
c'est
grave
mec
j'ai
des
mots
si
tranchants
42
Gramm,
ist
das
schlimm,
Mann,
ich
habe
so
scharfe
Worte
42
Grammes
tes
oreilles
crament
et
les
mélodies
t'enchantent
42
Gramm,
deine
Ohren
brennen
und
die
Melodien
verzaubern
dich
Mani,
Lacraps,
trop
précis,
42
Grammes
Mani,
Lacraps,
zu
präzise,
42
Gramm
Va
dire
à
tous
ces
faux
MCs
qu'on
vient
reprendre
le
Graal
Sag
all
diesen
falschen
MCs,
dass
wir
kommen,
um
den
Gral
zurückzuholen
Pas
d'ceux
qui
tentent
de
crane'
Nicht
von
denen,
die
versuchen
anzugeben
Plutôt
qui
tentent
de
graille
Eher
die,
die
versuchen
zu
fressen
Va
t'falloir
plusieurs
écoutes
pour
bien
comprendre
le
track
Du
wirst
mehrere
Hördurchgänge
brauchen,
um
den
Track
richtig
zu
verstehen
Tu
veux
qu'j'm'écrase?
Nan
j'reste
debout,
j'gratte
et
j'm'arrange
le
crâne
Du
willst,
dass
ich
klein
beigeben?
Nein,
ich
bleibe
stehen,
ich
schreibe
und
richte
mir
den
Schädel
Ma
vie
j'la
crame
par
les
deux
bouts
mais
j'vais
pas
prendre
de
crack
Mein
Leben,
ich
brenne
es
an
beiden
Enden
ab,
aber
ich
werde
kein
Crack
nehmen
Y'a
pas
d'Mozart,
ma
prose
épaisse,
faite
de
carences,
de
drames
Hier
gibt's
keinen
Mozart,
meine
dichte
Prosa,
gemacht
aus
Mängeln,
aus
Dramen
C'est
le
poids
de
nos
âmes,
chaque
projet
pèse
42
Grammes
Das
ist
das
Gewicht
unserer
Seelen,
jedes
Projekt
wiegt
42
Gramm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.