Paroles et traduction Lacraps feat. Mani Deïz - La galère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bédave
des
nuits
entières
et
s'user
les
yeux
à
FIFA
Ночами
напролёт
играю
в
FIFA,
глаза
уже
болят,
Et
j'reçois
plus
de
lettres
des
huissiers
que
d'la
mille-fa
И
писем
от
судебных
приставов
больше,
чем
от
тысячелистника.
C'est
stressant
on
s'prend
la
tête
comme
si
les
autres
suffisaient
pas
Это
напрягает,
голова
болит,
словно
чужих
проблем
мало,
J'ai
vu
l'bon
exemple
dans
ma
quête
mais
j'ai
jamais
suivi
ses
pas
Видел
хороший
пример
в
своих
поисках,
но
так
и
не
пошёл
по
его
стопам.
J'me
souviens
chaque
prise
de
tête,
chaque
coupure
EDF
Помню
каждую
ссору,
каждое
отключение
электричества,
Si
tu
savais
comment
j'regrette
chaque
coup
de
pute
que
j'ai
ait-f
Если
бы
ты
знала,
как
я
жалею
о
каждой
подлой
выходке,
что
совершил.
J'aurais
pu
finir
estropié
avec
mes
proches
j'avais
la
dalle
Мог
бы
стать
калекой,
мои
близкие
голодали,
Si
j't'ai
volé
ou
escroqué
c'est
qu'dans
les
poches
y
avait
nada
Если
я
тебя
обворовал
или
обманул,
то
лишь
потому,
что
в
карманах
было
пусто.
J'vis
à
l'arrache
j'ai
pas
d'cash
même
mon
sommeil
est
oppressant
Живу
кое-как,
денег
нет,
даже
сон
мой
тягостный,
J'ai
la
rage
et
c'bagage
émotionnel
est
trop
présent
Ярость
во
мне,
и
этот
эмоциональный
багаж
слишком
тяжёл.
Mais
j'vais
pas
faire
le
mec
fragile,
pas
dire
aux
cous'
qu'on
se
lamente
Но
не
буду
строить
из
себя
неженку,
не
буду
жаловаться
братве,
Faudrait
agir,
être
agile,
cette
vie
une
course
contre
la
montre
Нужно
действовать,
быть
ловким,
эта
жизнь
– гонка
со
временем.
Pas
d'ceux
qui
t'incitent
au
mal,
avec
mes
'soss
j'tue
au
mic
Не
из
тех,
кто
подбивает
на
зло,
с
моими
братьями
жгу
в
микрофон,
Quand
Dans
l'frigo
y
a
rien
à
graille
à
part
les
sauces
du
Do
Mac
Когда
в
холодильнике
нет
еды,
кроме
соусов
из
Доширака.
Bah
ouais
j'suis
c'gars
tracassé,
mes
putains
d'neurones
déconnent
Да,
я
тот
парень,
измученный,
мои
чёртовы
нейроны
барахлят,
Merde
c'est
la
guigne
j'gagne
pas
assez
pour
mettre
un
euro
d'té-cô
Чёрт,
это
невезение,
я
не
зарабатываю
достаточно,
чтобы
отложить
хоть
евро.
Un
son
d'galère
pour
mes
pules-cra,
mes
sans-pap'
Песня
о
тяготах
для
моих
нищих
братьев,
моих
бедняков,
Comme
en
calèche
j'suis
bon
qu'à
faire
les
cent
pas
Как
в
карете,
я
только
и
делаю,
что
мечусь
туда-сюда.
Tu
m'crois
à
l'aise
donc
là
tu
m'parles
mais
sans
blague
Ты
думаешь,
мне
хорошо,
вот
ты
сейчас
со
мной
говоришь,
но
без
шуток,
J'suis
dans
la
merde
comme
la
plupart
d'mes
semblables
Я
в
дерьме,
как
и
большинство
моих
собратьев.
Mec
y
a
rien
d'super,
j'me
lève
un
dalle
de
barge
au
ventre
Чувак,
ничего
хорошего,
просыпаюсь
с
диким
камнем
в
животе,
J'me
sens
du-per
j'rallume
mon
cul
d'pet
sur
les
plaques
chauffantes
Чувствую
себя
паршиво,
прикуриваю
свою
сигарету
на
плите.
J'appelle
même
plus
Pôle
Emploi,
j'appelle
un
pote
pour
qu'il
m'dépanne
Я
даже
больше
не
звоню
в
биржу
труда,
звоню
другу,
чтобы
выручил,
Mec
j'en
ai
marre
d'entendre
"on
va
s'occuper
d'vous
ne
quittez
pas"
Чувак,
я
устал
слышать:
«Мы
вам
перезвоним,
не
кладите
трубку».
À
croire
qu'j'suis
guidé
par
un
fou
à
la
r'cherche
de
la
tête
qui
traîne
Словно
мной
руководит
безумец
в
поисках
потерянной
головы,
Née
endetté
des
habitudes
banales
que
jamais
j'quitterai
Родился
в
долгах,
банальные
привычки,
от
которых
никогда
не
избавлюсь.
J'fais
qu'rager
même
pas
une
pièce
pour
acheter
des
clopes
au
détail
Бешусь,
даже
мелочи
нет,
чтобы
купить
сигареты
поштучно,
L'Homme
est
lâche
mec
tu
l'vois
quand
t'as
plus
d'cash
tes
potos
détalent
Человек
труслив,
чувак,
ты
видишь
это,
когда
у
тебя
нет
денег,
твои
друзья
разбегаются.
MC
la
rime
est
fat,
le
sampleur
j'l'éclate
sans
peur
МС,
рифма
жирная,
сэмплер
я
разрываю
без
страха,
Même
si
ma
vie
est
fade
et
qu'elle
ressemble
à
des
pâtes
sans
beurre
Даже
если
моя
жизнь
пресна
и
похожа
на
макароны
без
масла.
J'me
fous
d'leur
top
ten
monotone
j'veux
rassembler
Мне
плевать
на
их
монотонный
топ-10,
я
хочу
объединять,
J'suis
un
cocktail
molotov
sur
l'assemblée
Я
как
коктейль
Молотова
на
собрании.
Là
sans
blé
ça
m'rend
aigri
j'écris
et
crie
mes
déboires
Без
денег
я
становлюсь
озлобленным,
пишу
и
кричу
о
своих
невзгодах,
J'm'enfume
le
cerveau,
j'maigris,
c'est
mieux
qu'déprimer
et
boire
Забиваю
себе
мозги
дымом,
худею,
это
лучше,
чем
пить
и
впадать
в
депрессию.
Une
prod
de
dingue
de
Mani,
j'vois
des
tas
d'mots
accourir
Потрясающий
бит
от
Mani,
вижу,
как
множество
слов
спешит
ко
мне,
Et
j'fais
qu'me
plaindre
mais
l'ami,
moi
j'ai
pas
d'môme
à
nourrir
И
я
только
жалуюсь,
но,
друг,
у
меня
нет
детей,
которых
нужно
кормить.
Un
son
d'galère
pour
mes
pules-cra,
mes
sans-pap'
Песня
о
тяготах
для
моих
нищих
братьев,
моих
бедняков,
Comme
en
calèche
j'suis
bon
qu'à
faire
les
cent
pas
Как
в
карете,
я
только
и
делаю,
что
мечусь
туда-сюда.
Tu
m'crois
à
l'aise
donc
là
tu
m'parles
mais
sans
blague
Ты
думаешь,
мне
хорошо,
вот
ты
сейчас
со
мной
говоришь,
но
без
шуток,
J'suis
dans
la
merde
comme
la
plupart
d'mes
semblables
Я
в
дерьме,
как
и
большинство
моих
собратьев.
Ce
train
d'vie
ne
m'en
parle
pas
j'serai
jamais
en
galère
de
thème
Об
этом
образе
жизни
мне
не
говори,
у
меня
никогда
не
будет
проблем
с
темами,
Et
j'peux
pas
m'plaindre
de
plat
d'pâtes
quand
d'autres
graillent
des
galettes
de
terre
И
я
не
могу
жаловаться
на
тарелку
макарон,
когда
другие
едят
лепешки
из
земли.
J'rampe
au
sol
j'veux
m'en
sortir,
j'sais
pas,
être
enfin
solvable
Ползаю
по
земле,
хочу
вырваться,
не
знаю,
наконец-то
стать
платёжеспособным,
J'ai
connu
des
plans
sordides
mais
j'suis
pas
un
enfant
soldat
Я
знал
грязные
делишки,
но
я
не
ребёнок-солдат.
Marre
de
galérer,
mais
j'rêve
pas
d'or
blanc
ni
d'Ferrari
Надоело
бедствовать,
но
я
не
мечтаю
о
белом
золоте
или
Ferrari,
Et
j'remercie
l'destin
de
pas
être
dehors
quand
l'hiver
arrive
И
я
благодарю
судьбу
за
то,
что
я
не
на
улице,
когда
приходит
зима.
Mec
j'ai
vécu
que
des
trucs
amers
ces
vingt
piges
Чувак,
я
пережил
только
горькие
вещи
за
эти
двадцать
лет,
Aucun
pécule,
mais
j'sais
qu'pour
certains
c'est
bien
pire
Никаких
сбережений,
но
я
знаю,
что
для
некоторых
всё
гораздо
хуже.
Un
son
d'galère
pour
mes
pules-cra,
mes
sans-pap'
Песня
о
тяготах
для
моих
нищих
братьев,
моих
бедняков,
Comme
en
calèche
j'suis
bon
qu'à
faire
les
cent
pas
Как
в
карете,
я
только
и
делаю,
что
мечусь
туда-сюда.
Tu
m'crois
à
l'aise
donc
là
tu
m'parles
mais
sans
blague
Ты
думаешь,
мне
хорошо,
вот
ты
сейчас
со
мной
говоришь,
но
без
шуток,
J'suis
dans
la
merde
comme
la
plupart
d'mes
semblables
Я
в
дерьме,
как
и
большинство
моих
собратьев.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.