Paroles et traduction Lacraps feat. Mani Deïz - Loin d'être inséré
Loin d'être inséré
Far from being Inserted
42
Grammes
enfoiré
42
Grams
Motherfucker
Loin
d'être
inséré
Far
from
being
Inserted
Le
vice
m'attire
c'est
maladif,
j'te
cache
des
trucs
pour
pas
t'peiner
Vice
attracts
me,
it's
unhealthy,
I
hide
things
from
you
so
as
not
to
hurt
you
Mec
dans
mes
rêves
des
fois
ça
tire,
du
mal
à
dire
qu'tout
va
bené
Dude
in
my
dreams
sometimes
it
hurts,
hard
to
say
that
everything
is
going
well
Les
politiques
se
servent
du
peuple
et
dans
leur
traque
ils
nous
méprisent
Politicians
use
the
people
and
despise
us
in
their
pursuit
M'en
voulez
pas
si
j'craque,
si
j'fais
c'genre
de
track
qui
noue
les
tripes
Don't
blame
me
if
I
crack,
if
I
make
these
kinds
of
tracks
that
tie
up
your
guts
Puis
tout
est
triste,
l'instru
j'étripe,
rare
que
mes
sons
sentent
la
gaieté
Everything
is
sad,
I'm
ripping
the
beat
up,
it's
rare
that
my
sounds
smell
like
joy
Tu
l'as
pas
vécu
pourtant
la
vie
d'tiexon
semble
t'inquiéter
You
haven't
lived
it
yet,
but
the
life
of
a
junkie
seems
to
worry
you
Loin
d'la
quiétée
j'y
étais,
j'suis
d'ceux
qu'l'Etat
a
racketté
Far
from
quiet,
I
was
there,
I'm
one
of
those
the
State
has
racketed
La
rime
ultime
c'est
ma
quête
et
j'passe
tout
mon
temps
à
maquetter
The
ultimate
rhyme
is
my
quest
and
I
spend
all
my
time
making
demos
MC
rien
n'a
changé,
un
mic
branché
j'viens
braquer
tes
tympans
MC,
nothing
has
changed,
I
plug
in
a
mic
and
come
to
rob
your
eardrums
J'ai
pas
cessé
d'en
chier,
même
si
la
poisse
me
traque
j'ai
ptetre
un
plan
I
haven't
stopped
taking
shit,
even
if
bad
luck
hunts
me,
I
may
have
a
plan
Pour
sortir
de
tout
ça,
mais
faudrait
qu'j'm'insere,
non
j'te
parle
sincèrement
To
get
out
of
all
this,
but
I
would
have
to
insert
myself,
no
I'm
talking
to
you
sincerely
J'ai
besoin
d'aide
et
pas
d'un
serment
I
need
help,
not
an
oath
J'te
sers
mon
malaise,
ma
tristesse,
mon
amertume
I
serve
you
my
discomfort,
my
sadness,
my
bitterness
C'est
pour
les
frères
à
l'aise
et
pour
les
p'tit
d'tess
qu'on
jamais
d'thunes
It's
for
the
brothers
and
sisters
who
are
comfortable
and
for
the
little
ones
who
never
have
any
money
Un
sale
comportement,
ça
devient
sordide
dès
qu'on
t'file
un
thème
A
bad
behavior,
it
becomes
sordid
as
soon
as
you
give
a
theme
Avant
d'combattre
le
monde
doit
sortir
de
mon
conflit
interne
Before
fighting
the
world
must
get
out
of
my
internal
conflict
J'suis
dar,
efficace
dans
chaque
son
mais
loin
d'être
inséré
I'm
deft,
efficient
in
every
song
but
far
from
being
inserted
J'fuis
car
c'est
à
la
tentation
que
j'vois
les
miens
céder
I'm
running
away
because
it's
to
temptation
that
I
see
mine
give
in
Déçu,
y'a
trop
de
vice,
j'ai
vu
des
tas
d'gens
biens
serrés
Disappointed,
there's
too
much
vice,
I've
seen
a
lot
of
good
people
get
caught
J'résulte
d'une
drôle
de
vie
qu'on
résume
pas
dans
un
CV
I'm
the
result
of
a
strange
life
that
can't
be
summed
up
in
a
resume
Dur
de
rester
impassible,
ça
m'chagrine
puis
la
crise
blesse
Hard
to
remain
impassive,
it
saddens
me
and
the
crisis
hurts
J'assume
un
lourd
passif,
m'en
veux
pas
si
chaque
rime
pue
la
tristesse
I'm
taking
on
a
heavy
burden,
don't
blame
me
if
every
rhyme
stinks
of
sadness
Précis
j'm'acharne
sur
mes
récits
entre
lyrics
et
sémantique
Precise,
I
work
on
my
stories
between
lyrics
and
semantics
Même
sans
bibi
d'CC
j'm'en
tire,
dites
aux
MC
d'cesser
d'mentir
Even
without
a
CC
baby
I'm
getting
by,
tell
the
MCs
to
stop
lying
D'nos
jours
pour
faire
du
chiffre,
la
qualité
d'la
zic
est
sacrifiée
Nowadays,
to
make
money,
the
quality
of
music
is
sacrificed
Laissez
l'diable
vous
faire
danser,
allez-y
c'est
ça
kiffez
Let
the
devil
make
you
dance,
go
ahead,
enjoy
it
Un
combat
contre
soi
même,
contre
des
ennemis
si
matures
A
fight
against
yourself,
against
enemies
so
mature
Avancer
avec
ceux
qu'j'aime
ça
vaut
bien
tes
1000
signatures
Moving
forward
with
those
I
love
is
worth
more
than
your
1000
signatures
Bienvenue
en
France,
depuis
l'enfance
j'ai
la
justice
au
cul
Welcome
to
France,
I've
had
the
justice
system
on
my
tail
since
I
was
a
child
Dans
l'piège
on
fonce
on
t'enferme
pour
du
shit,
c'est
la
juge
qui
s'occupe
We
rush
into
the
trap,
you're
locked
up
for
some
dope,
it's
the
judge
who
takes
care
of
it
Pas
dans
tes
bizs
occultes,
nan
j'me
bats
pour
aider
mon
art
Not
in
your
shady
business,
no,
I'm
fighting
to
help
my
art
J'me
fous
qu'les
gows
accourent,
j'vis
loin
des
beaux
parcours
et
des
monarques
I
don't
care
if
the
fools
come
running,
I'm
living
far
from
beautiful
journeys
and
monarchs
En
bas
tout
est
démoniaque,
tu
vas
t'prendre
une
branlée
détale
Down
below
everything
is
demonic,
you're
going
to
get
a
beating,
run
away
Tu
m'vois
serein
péter
mon
niaks,
que
le
diable
se
cache
dans
les
détails
You
see
me
serene,
smoking
my
weed,
may
the
devil
hide
in
the
details
Y'a
des
trucs
que
j'ai
pas
à
dire,
j'te
livre
mon
vécu
pas
mes
joies
There
are
things
I
don't
have
to
say,
I
give
you
my
experience,
not
my
joys
Conscient
qu'la
vie
que
j'mène
est
en
grande
partie
du
à
mes
choix
Aware
that
the
life
I
lead
is
largely
due
to
my
choices
J'suis
dar,
efficace
dans
chaque
son
mais
loin
d'être
inséré
I'm
deft,
efficient
in
every
song
but
far
from
being
inserted
J'fuis
car
c'est
à
la
tentation
que
j'vois
les
miens
céder
I'm
running
away
because
it's
to
temptation
that
I
see
mine
give
in
Déçu,
y'a
trop
de
vice,
j'ai
vu
des
tas
d'gens
biens
serrés
Disappointed,
there's
too
much
vice,
I've
seen
a
lot
of
good
people
get
caught
J'résulte
d'une
drôle
de
vie
qu'on
résume
pas
dans
un
CV
I'm
the
result
of
a
strange
life
that
can't
be
summed
up
in
a
resume
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.