Paroles et traduction Lacraps - La loi des séries
La loi des séries
The Law of Series
Cette
fois-ci
je
laisse
couler
la
plume,
je
cherche
pas
d'sujets
propices
This
time
I
let
the
pen
flow,
I'm
not
looking
for
any
suitable
subjects
Sache
que
dans
c'monde
de...
t'atteins
pas
ton
but
si
t'es
trop
peace
Know
that
in
this
world
of...
you
don't
reach
your
goal
if
you're
too
peaceful
C'est
fou
j'plie
l'track
en
cabine,
j'vise
la
lune
man
là
j'ai
trop
d'tips
It's
crazy
I
bend
the
track
in
the
booth,
I'm
aiming
for
the
moon
man
I
have
too
many
tips
Chaque
mot
c'est
une
petite
claque
derrière
la
nuque
à
la
Jethro
Gibbs
Every
word
is
a
little
slap
in
the
back
of
the
neck
like
Jethro
Gibbs
J'vois
l'ennemi
ils
ont
les
mots
mais
plus
l'air
les
subalternes
m'backent
I
see
the
enemy
they
have
the
words
but
no
longer
the
air
my
subalterns
back
me
Mes
rimes
c'est
d'la
chimie
moléculaire,
mec
j'suis
Walter
White
My
rhymes
are
molecular
chemistry,
man
I'm
Walter
White
J'ai
1000
récits,
c'est
des
grands
crus,
du
millésime
j'ai
l'arôme
I
have
1000
stories,
they
are
great
wines,
vintage
I
have
the
aroma
T'auras
beau
faire
pression,
c'est
moi
qui
décide
comme
Gennaro
You
can
exert
pressure,
it's
me
who
decides
like
Gennaro
Je
sais
que
sans
vous
on
serait
rien
donc
restez
vrais,
j'aime
trop
nos
fans
I
know
that
without
you
we
would
be
nothing
so
stay
true,
I
love
our
fans
too
much
Mais
encore
des
stories
à
régler
il
m'faudrait
un
Ray
Donovan
But
I
still
have
stories
to
settle
I
would
need
a
Ray
Donovan
Le
R.A.P
comme
thérapeute,
comme
un
videur
pas
d'cœur
R.A.P
as
a
therapist,
like
a
heartless
bouncer
Pour
mes
rappeurs,
j'mène
une
double
vie
comme
Peter
Parker
For
my
rappers,
I
lead
a
double
life
like
Peter
Parker
Dur
de
trouver
un
juge
peace
habitué
à
la
russe
ouais
Hard
to
find
a
judge
peace
used
to
Russian
yes
J'suis
dans
ma
noirceur
je
cherche
la
justice
à
la
Bruce
Wayne
I'm
in
my
darkness
I
seek
justice
like
Bruce
Wayne
Tu
sais
la
rue
est
une
belle
garce,
la
fréquente
pas
si
l'cœur
pèse
You
know
the
street
is
a
beautiful
bitch,
don't
go
there
if
your
heart
weighs
heavy
Dis
pas
sur
une
mésentente,
poto
t'es
pas
Stringer
Bell
Don't
say
on
a
misunderstanding,
mate
you're
not
Stringer
Bell
J'peux
plus
blairer
les
politiques
même
à
la
télé
j'esquive
leur
gueule
I
can't
stand
politics
anymore
even
on
TV
I
dodge
their
faces
Dur
de
croire
en
un
président
qu'a
le
charisme
de
Steve
Urkel
Hard
to
believe
a
president
who
has
the
charisma
of
Steve
Urkel
Pour
les
toxs
pas
d'plan
carrière,
l'idiot
qui
prend
la
came
mourra
For
toxics
no
career
plan,
the
idiot
who
takes
drugs
will
die
Tu
rêves
de
revenir
en
arrière,
t'es
pas
Hiro
Nakamura
You
dream
of
going
back
in
time,
you're
not
Hiro
Nakamura
Suffit
d'une
parole,
pour
qu'il
te
roue
de
coups,
qu'il
t'bâillonne
All
it
takes
is
a
word,
for
him
to
beat
you
up,
to
gag
you
Heureusement
que
nos
daronnes
ont
plus
de
courage
que
Cookie
Lyon
Fortunately
our
darlings
have
more
courage
than
Cookie
Lyon
Y'a
des
limites
à
n'pas
franchir,
j'trouve
pas
ma
franchise
dans
l'alcool
There
are
limits
not
to
be
crossed,
I
can't
find
my
franchise
in
alcohol
30
piges,
toujours
pas
responsable
à
croire
que
je
suis
Francis
dans
Malcolm
30
years
old,
still
not
responsible
if
you
believe
I
am
Francis
in
Malcolm
Mes
potes
me
disent
toi
t'es
vrai,
c'est
des
murders
tes
sques-di
My
friends
tell
me
you're
real,
your
sques-di
are
murders
Pour
arrêter
l'extraterrestre
faudrait
Mulder
et
Scully
To
stop
the
alien
you
need
Mulder
and
Scully
J'sais
pas
si
tu
t'en
souviens,
j'rappe
pieds
au
plancher
comme
Flash
Gordon
I
don't
know
if
you
remember,
I
rap
like
Flash
Gordon
Et
si
j'étais
riche
le
vieux
DSK
serai
mon
majordome
And
if
I
was
rich
old
DSK
would
be
my
butler
J'rêve
pas
d'un
SLK
coupé
même
si
j'gratte
des
pages
hors
normes
I
don't
dream
of
a
SLK
coupe
even
if
I
scratch
out
pages
of
abnormal
standards
Même
si
j'essaie
de
pas
écouter
ce
que
ma
rage
ordonne
Even
if
I
try
not
to
listen
to
what
my
rage
orders
J'rappe,
j'suis
déter'
ça
sent
l'drama,
j'comprends
que
l'mental
heurte
I
rap,
I'm
determined
it
smells
like
drama,
I
understand
that
my
mind
hurts
Le
truc
est
clair,
tout
est
question
d'karma,
demande
à
Earl
It's
clear,
it's
all
about
karma,
ask
Earl
J'fait
pas
l'con,
pas
d'Braquo
mais
j'prépare
un
gros
truc
du
style
I'm
not
a
fool,
no
Braquo
but
I'm
preparing
a
big
thing
like
that
J'te
raconte
c'qui
s'passe
à
l'intérieur
comme
si
j'étais
Augustus
Hill
I
tell
you
what's
going
on
inside
like
I
was
Augustus
Hill
J'suis
à
la
hauteur,
j'mets
l'feu,
même
les
moqueurs
s'méfient
I'm
up
to
par,
I
set
fire,
even
mockers
beware
J'me
confie
qu'en
cabine
mon
ingé
son
c'est
l'docteur
Melfi
I
confide
only
in
the
booth
my
sound
engineer
is
Dr.
Melfi
Ôte-toi
ça
vie
de
la
tête,
j'suis
pas
un
d'ces
jeunes
snobs
Get
it
out
of
your
head,
I'm
not
one
of
those
young
snobs
Enfoiré
tu
m'croyais
mort,
j'suis
de
retour
comme
Jon
Snow
Bastard
you
thought
I
was
dead,
I'm
back
like
Jon
Snow
Du
mal
à
garder
mon
calme
c'est
pour
ça
que
ma
voix
est
serrée
Hard
to
stay
calm
that's
why
my
voice
is
tight
L'histoire
se
répète,
on
appelle
ça
la
loi
des
séries
History
repeats
itself,
we
call
it
the
law
of
series
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.