Paroles et traduction Lacraps - Ma noirceur
Tu
veux
attraper
l′succès?
Tu
t'es
trompé
j′suis
l'pire
appât
You
want
to
catch
success?
You're
wrong,
I'm
the
worst
bait.
Tu
sais
j'rap
c′que
j′ai
pu
subir
et
un
seul
son
suffira
pas
You
know
I
rap
what
I
went
through,
and
one
song
won't
be
enough.
Tu
fuiras
parce
que
c'est
trop
sombre,
tu
vas
trop
songer,
j′rend
crade
You'll
run
away
'cause
it's
too
dark,
you'll
think
too
much,
I
make
it
filthy.
N'importe
quel
gros
son,
j′rap
pour
ôter
l'boxon
qu′j'ai
dans
l'crâne
Any
big
sound
will
do,
I
rap
to
remove
the
mess
I
have
in
my
head.
J′peux
pas
m′contenter
d'attendre,
mais
tant
craquent
sous
l′poids
des
péchés
I
can't
be
content
to
wait,
but
so
many
crack
under
the
weight
of
sins.
Je
l'sens
poser
sur
ma
tempe,
le
temps
braque
et
j′dois
m'dépécher
I
feel
it
resting
on
my
temple,
time
stops,
and
I
have
to
get
rid
of
it.
J′lutte
pour
oublier
qu'mon
avenir
paraissait
désastreux
I
struggle
to
forget
that
my
future
seemed
disastrous.
J'suis
venu
tout
plier,
j′suis
pas
venu
caresser
des
instrus
I
came
to
fold
everything,
I
didn't
come
to
caress
instruments.
Et
sur
les
ondes
j′entends
c'que
les
autres
font
pour
les
thunes
ça
m′abat
And
on
the
airwaves,
I
hear
what
others
do
for
the
money,
it
gets
me
down.
Plus
d'raison
la
meilleure
chanteuse
d′Europe
est
une
femme
à
barbe
No
more
reason,
the
best
singer
in
Europe
is
a
bearded
woman.
Il
devient
le
travesti
le
plus
célèbre
d'Europe.
He
becomes
the
most
famous
transvestite
in
Europe.
Conchita,
26
ans,
soulève
fièrement
le
trophée
de
la
victoire
de
l′Eurovision
Conchita,
26,
proudly
lifts
the
trophy
of
Eurovision
victory.
Le
match
est
truqué
mais
j'sais
qu'ma
team
peut
encore
s′qualifier
The
match
is
rigged,
but
I
know
my
team
can
still
qualify.
Parle
pas
de
rétablir
le
score
j′rap
le
coeur
et
le
corps
scarifié
Don't
talk
about
restoring
the
score,
I
rap
the
heart
and
the
scarred
body.
Ça
m'aide
à
clarifier
mes
idées
sombres,
j′decime
des
samples
It
helps
me
clarify
my
dark
ideas,
I
decimate
samples.
À
ne
pas
confondre,
suffit
pas
d'contempler
les
profondeurs
mais
d′y
descendre
Don't
be
mistaken,
it's
not
enough
to
contemplate
the
depths,
but
to
go
down
there.
J'suis
ni
zen
ni
décent,
ni
à
l′ancienne,
ni
récent
I'm
neither
zen
nor
decent,
neither
old
school
nor
recent.
Et
tout
est
gris
même
quand
l'ciel
brille
mec
dans
ma
tête
c'est
mi-décembre
And
everything
is
gray,
even
when
the
sky
shines,
girl,
in
my
head
it's
mid-December.
Dans
ma
tête
tout
est
sombre,
tu
pourrais
même
pas
voir
l′sun
In
my
head
everything
is
dark,
you
might
not
even
see
the
sun.
L′état
fait
qu'nous
descendre,
frère
je
peux
qu′avoir
l'seum
The
state
makes
us
go
down,
girl,
I
can
only
feel
the
pain.
P′tet
qu'un
jour
j′serais
plus
décent
et
tu
m'verras
boire
seul
Maybe
one
day
I'll
be
more
decent
and
you'll
see
me
drink
alone.
J'met
ma
rage
dans
tous
mes
sons,
excusez
ma
noirceur
I
put
my
rage
in
all
my
sounds,
excuse
my
darkness.
Chaque
16
c′est
mes
trippes
pas
moins,
j′ai
mille
exemples
en
schémas
d'rimes
Every
16
it's
my
guts
no
less,
I
have
a
thousand
examples
in
rhyme
patterns.
Et
Y′a
une
chaise
électrique
pas
loin
si
tu
m'vois
brancher
Marine
And
there's
an
electric
chair
not
far
away
if
you
see
me
plugging
Marine.
On
va
pas
s′fier
à
leurs
lois,
à
c'que
ces
cons
d′l'état
veulent
We're
not
going
to
trust
their
laws,
what
these
state
idiots
want.
Ça
finira
en
vendetta
vu
que
ce
monde
est
aveugle
It
will
end
in
vendetta
since
this
world
is
blind.
Et
j'avoue
j′compte
plus
les
jaloux,
truc
de
fou
frère,
tu
flippes
And
I
admit
I
don't
count
the
jealous
anymore,
crazy
thing,
bro,
you
freak
out.
Le
succès
n′est
qu'un
piège
à
loup
donc
j′me
fou
d'faire
du
fric
Success
is
just
a
wolf
trap,
so
I
don't
care
about
making
money.
Et
ouais
cous′
pour
rester
cool,
des
prods
matraques,
j'te
laisse
cliquer
And
yeah,
cuz
to
stay
cool,
club-like
beats,
I
let
you
click.
J′ai
pris
des
coups,
j'te
met
en
garde,
écoute
chaque
track
te
l'expliquer
I've
been
hit,
I'm
warning
you,
listen
to
every
track
to
explain
it
to
you.
Donc
monte
le
caisson,
sens
la
pression,
à
chaque
rimes
que
je
crie
So
turn
up
the
subwoofer,
feel
the
pressure,
with
every
rhyme
I
shout.
Quelles
sons
puissants
dans
cet
opus,
l′auditeur
fera
vite
le
tri
What
powerful
sounds
in
this
opus,
the
listener
will
quickly
sort.
Donne
un
beat
rapide,
j′le
plie,
Hé!
Give
me
a
fast
beat,
I
bend
it,
hey!
Et
sache
que
j'resterai
le
même
et
ça
peu
importe
le
prix
And
know
that
I
will
remain
the
same
and
that
no
matter
the
cost.
C′est
Lacraps,
c'est
La
Douane,
non
c′est
pas
Snoop
et
Pharrel
It's
Lacraps,
it's
La
Douane,
no,
it's
not
Snoop
and
Pharrell.
On
traîne
tous
les
jours
nos
soucis,
mec
toi
et
nous
c'est
pareil
We
drag
our
worries
every
day,
girl,
you
and
us
are
the
same.
Bref
ici
bas
rien
n′est
simple,
un
conseil:
barre-toi
mec
In
short,
nothing
is
simple
here,
a
piece
of
advice:
get
out
of
here,
girl.
Non
pas
besoin
d'faire
un
dessin
tu
verras
par
toi
même
No
need
to
draw
a
picture,
you'll
see
for
yourself.
Donc
on
va
commencer
avec
le
Front
National
qui
fait
30%
dans
notre
beau
pays
bordel
de
merde!
So
we're
going
to
start
with
the
National
Front
which
is
30%
in
our
beautiful
fucking
country!
Ah
ouais
mais
sa
fille
c'est
pas
pareil,
c′est
pas
pareil!
Oh
yeah,
but
her
daughter
is
not
the
same,
it's
not
the
same!
Si
tu
fais
confiance
au
profil
psychologique
d′une
meuf
dont
le
père
compare
le
courage
de
Pétain
à
celui
de
De
Gaulle
et
dont
la
mère
pose
à
poil
à
40
piges
dans
Playboy
entrain
de
passer
l'aspirateur,
c′est
ton
choix
j'respecte
même
si
c′est
folklorique!
If
you
trust
the
psychological
profile
of
a
girl
whose
father
compares
Pétain's
courage
to
that
of
De
Gaulle
and
whose
mother
poses
naked
at
40
in
Playboy
vacuuming,
it's
your
choice
I
respect
even
if
it's
folkloric!
J'me
fout
qu′ça
jacte,
flow
cardjack',
j'viens
faire
sauter
vos
détecteurs
I
don't
care
if
it
chatters,
cardjack
flow,
I'm
here
to
blow
up
your
detectors.
Ne
demande
pas
à
un
cardiaque
s′il
fait
les
choses
de
gaité
de
coeur
Don't
ask
a
heart
patient
if
he
does
things
lightly.
En
dépression
j′me
torture,
j'ai
l′moral
en
piteux
état
Depressed
I
torture
myself,
I'm
in
a
pitiful
state
of
mind.
On
fait
des
sessions
nocturnes
et
j'dors
plus
sans
l′spliff
de
zetla
We
do
night
sessions
and
I
don't
sleep
without
the
zetla
spliff
anymore.
La
colère
une
drogue
dure,
n'croit
pas
qu′douce
est
la
montée
Anger
is
a
hard
drug,
don't
think
the
climb
is
sweet.
Dans
mes
collègues
y'a
pas
d'tantouzes
donc
pas
l′temps
d′tous
se
lamenter
There
are
no
sissies
in
my
colleagues,
so
there's
no
time
to
lament.
Et
j'vais
pas
compter
sur
l′rap
pour
remplir
mon
estomac
vide
And
I'm
not
going
to
rely
on
rap
to
fill
my
empty
stomach.
J'veux
pas
m′soucier
du
nombre
de
vues
et
d'combien
m′connaissent
dans
ma
ville
I
don't
want
to
worry
about
the
number
of
views
and
how
many
know
me
in
my
city.
Par
c'côté
haineux
habité,
plus
rien
n'm′enchante
j′suis
défaitiste
By
this
hateful
side
inhabited,
nothing
enchants
me
anymore,
I
am
defeatist.
Petit
tu
ferais
mieux
d'la
quitter,
la
rue
n′engendre
que
des
faits
tristes
Kid
you'd
better
leave
her,
the
street
only
breeds
sad
facts.
Et
faites
reset
vous
les
rappeurs
qui
prônez
la
star
attitude
And
reset
yourselves
you
rappers
who
preach
the
star
attitude.
Pas
d'tass
ou
d′bolide
dans
mes
clips
ici
trop
d'mes
scars-la
titubent
No
cups
or
cars
in
my
clips
here
too
many
of
my
scars-twerk.
Mon
art
est,
entremêler
les
mots
et
faire
passer
l′message
My
art
is
to
intertwine
words
and
get
the
message
across.
Connard
j'vais
pas
engrainer
les
mômes
à
part
à
rester
sages
Asshole,
I'm
not
going
to
train
the
kids
except
to
stay
wise.
Encore
eux
c'est
d′l′abus,
bon
faut
qu'j′te
laisse
les
porcs
j'évite
Again
they
are
abusive,
well
I
have
to
leave
you
the
pigs
I
avoid.
Dur
d′être
adulte
j'me
remet
à
peine
de
ma
jeunesse
écorchée
vive
Hard
to
be
an
adult,
I'm
barely
recovering
from
my
raw
youth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): prod mani deïz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.