Tu veux attraper l′succès? Tu t'es trompé j′suis l'pire appât
You want to catch success? You're wrong, I'm the worst bait.
Tu sais j'rap c′que j′ai pu subir et un seul son suffira pas
You know I rap what I went through, and one song won't be enough.
Tu fuiras parce que c'est trop sombre, tu vas trop songer, j′rend crade
You'll run away 'cause it's too dark, you'll think too much, I make it filthy.
N'importe quel gros son, j′rap pour ôter l'boxon qu′j'ai dans l'crâne
Any big sound will do, I rap to remove the mess I have in my head.
J′peux pas m′contenter d'attendre, mais tant craquent sous l′poids des péchés
I can't be content to wait, but so many crack under the weight of sins.
Je l'sens poser sur ma tempe, le temps braque et j′dois m'dépécher
I feel it resting on my temple, time stops, and I have to get rid of it.
J′lutte pour oublier qu'mon avenir paraissait désastreux
I struggle to forget that my future seemed disastrous.
J'suis venu tout plier, j′suis pas venu caresser des instrus
I came to fold everything, I didn't come to caress instruments.
Et sur les ondes j′entends c'que les autres font pour les thunes ça m′abat
And on the airwaves, I hear what others do for the money, it gets me down.
Plus d'raison la meilleure chanteuse d′Europe est une femme à barbe
No more reason, the best singer in Europe is a bearded woman.
Il devient le travesti le plus célèbre d'Europe.
He becomes the most famous transvestite in Europe.
Conchita, 26 ans, soulève fièrement le trophée de la victoire de l′Eurovision
Conchita, 26, proudly lifts the trophy of Eurovision victory.
Le match est truqué mais j'sais qu'ma team peut encore s′qualifier
The match is rigged, but I know my team can still qualify.
Parle pas de rétablir le score j′rap le coeur et le corps scarifié
Don't talk about restoring the score, I rap the heart and the scarred body.
Ça m'aide à clarifier mes idées sombres, j′decime des samples
It helps me clarify my dark ideas, I decimate samples.
À ne pas confondre, suffit pas d'contempler les profondeurs mais d′y descendre
Don't be mistaken, it's not enough to contemplate the depths, but to go down there.
J'suis ni zen ni décent, ni à l′ancienne, ni récent
I'm neither zen nor decent, neither old school nor recent.
Et tout est gris même quand l'ciel brille mec dans ma tête c'est mi-décembre
And everything is gray, even when the sky shines, girl, in my head it's mid-December.
Dans ma tête tout est sombre, tu pourrais même pas voir l′sun
In my head everything is dark, you might not even see the sun.
L′état fait qu'nous descendre, frère je peux qu′avoir l'seum
The state makes us go down, girl, I can only feel the pain.
P′tet qu'un jour j′serais plus décent et tu m'verras boire seul
Maybe one day I'll be more decent and you'll see me drink alone.
J'met ma rage dans tous mes sons, excusez ma noirceur
I put my rage in all my sounds, excuse my darkness.
Chaque 16 c′est mes trippes pas moins, j′ai mille exemples en schémas d'rimes
Every 16 it's my guts no less, I have a thousand examples in rhyme patterns.
Et Y′a une chaise électrique pas loin si tu m'vois brancher Marine
And there's an electric chair not far away if you see me plugging Marine.
On va pas s′fier à leurs lois, à c'que ces cons d′l'état veulent
We're not going to trust their laws, what these state idiots want.
Ça finira en vendetta vu que ce monde est aveugle
It will end in vendetta since this world is blind.
Et j'avoue j′compte plus les jaloux, truc de fou frère, tu flippes
And I admit I don't count the jealous anymore, crazy thing, bro, you freak out.
Le succès n′est qu'un piège à loup donc j′me fou d'faire du fric
Success is just a wolf trap, so I don't care about making money.
Et ouais cous′ pour rester cool, des prods matraques, j'te laisse cliquer
And yeah, cuz to stay cool, club-like beats, I let you click.
J′ai pris des coups, j'te met en garde, écoute chaque track te l'expliquer
I've been hit, I'm warning you, listen to every track to explain it to you.
Donc monte le caisson, sens la pression, à chaque rimes que je crie
So turn up the subwoofer, feel the pressure, with every rhyme I shout.
Quelles sons puissants dans cet opus, l′auditeur fera vite le tri
What powerful sounds in this opus, the listener will quickly sort.
Donne un beat rapide, j′le plie, Hé!
Give me a fast beat, I bend it, hey!
Et sache que j'resterai le même et ça peu importe le prix
And know that I will remain the same and that no matter the cost.
C′est Lacraps, c'est La Douane, non c′est pas Snoop et Pharrel
It's Lacraps, it's La Douane, no, it's not Snoop and Pharrell.
On traîne tous les jours nos soucis, mec toi et nous c'est pareil
We drag our worries every day, girl, you and us are the same.
Bref ici bas rien n′est simple, un conseil: barre-toi mec
In short, nothing is simple here, a piece of advice: get out of here, girl.
Non pas besoin d'faire un dessin tu verras par toi même
No need to draw a picture, you'll see for yourself.
Donc on va commencer avec le Front National qui fait 30% dans notre beau pays bordel de merde!
So we're going to start with the National Front which is 30% in our beautiful fucking country!
Ah ouais mais sa fille c'est pas pareil, c′est pas pareil!
Oh yeah, but her daughter is not the same, it's not the same!
Si tu fais confiance au profil psychologique d′une meuf dont le père compare le courage de Pétain à celui de De Gaulle et dont la mère pose à poil à 40 piges dans Playboy entrain de passer l'aspirateur, c′est ton choix j'respecte même si c′est folklorique!
If you trust the psychological profile of a girl whose father compares Pétain's courage to that of De Gaulle and whose mother poses naked at 40 in Playboy vacuuming, it's your choice I respect even if it's folkloric!
J'me fout qu′ça jacte, flow cardjack', j'viens faire sauter vos détecteurs
I don't care if it chatters, cardjack flow, I'm here to blow up your detectors.
Ne demande pas à un cardiaque s′il fait les choses de gaité de coeur
Don't ask a heart patient if he does things lightly.
En dépression j′me torture, j'ai l′moral en piteux état
Depressed I torture myself, I'm in a pitiful state of mind.
On fait des sessions nocturnes et j'dors plus sans l′spliff de zetla
We do night sessions and I don't sleep without the zetla spliff anymore.
La colère une drogue dure, n'croit pas qu′douce est la montée
Anger is a hard drug, don't think the climb is sweet.
Dans mes collègues y'a pas d'tantouzes donc pas l′temps d′tous se lamenter
There are no sissies in my colleagues, so there's no time to lament.
Et j'vais pas compter sur l′rap pour remplir mon estomac vide
And I'm not going to rely on rap to fill my empty stomach.
J'veux pas m′soucier du nombre de vues et d'combien m′connaissent dans ma ville
I don't want to worry about the number of views and how many know me in my city.
Par c'côté haineux habité, plus rien n'm′enchante j′suis défaitiste
By this hateful side inhabited, nothing enchants me anymore, I am defeatist.
Petit tu ferais mieux d'la quitter, la rue n′engendre que des faits tristes
Kid you'd better leave her, the street only breeds sad facts.
Et faites reset vous les rappeurs qui prônez la star attitude
And reset yourselves you rappers who preach the star attitude.
Pas d'tass ou d′bolide dans mes clips ici trop d'mes scars-la titubent
No cups or cars in my clips here too many of my scars-twerk.
Mon art est, entremêler les mots et faire passer l′message
My art is to intertwine words and get the message across.
Connard j'vais pas engrainer les mômes à part à rester sages
Asshole, I'm not going to train the kids except to stay wise.
Encore eux c'est d′l′abus, bon faut qu'j′te laisse les porcs j'évite
Again they are abusive, well I have to leave you the pigs I avoid.
Dur d′être adulte j'me remet à peine de ma jeunesse écorchée vive
Hard to be an adult, I'm barely recovering from my raw youth.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.