Paroles et traduction Lacraps - Rarissimes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soit
conscient
qu'les
bons
moment
sont
rarissimes
Be
aware
that
good
times
are
very
rare
Trop
d'soucis
depuis
môme
on
s'noie
dans
la
résine
Too
many
worries
since
I
was
a
kid,
we
drown
in
resin
Besoin
de
vie,
vivement
qu'on
s'barre
d'ici
Need
life,
wish
we
could
get
out
of
here
J'ai
que
des
compagnons,
non
non,
j'ai
pas
de
disciple
I
only
have
companions,
no,
I
have
no
disciples
On
passe
notre
temps
à
l'perdre,
court
après
la
naie-mo
We
spend
our
time
losing
it,
chasing
after
money
Accumule
des
tas
de
peine,
tu
seras
prêt
à
té-mon
Accumulate
lots
of
pain,
you'll
be
ready
to
confess
Merde
j'ai
l'coeur
en
mille
morceau,
t'inquiète
pas
tout
va
bien
j'me
soulage
via
des
mots
Damn,
my
heart
is
in
a
thousand
pieces,
don't
worry,
everything's
fine,
I
relieve
myself
through
words
C'est
devenu
banal,
ils
disent
tous
la
même
choses
It's
become
commonplace,
they
all
say
the
same
thing
Moi
j'veux
pas
d'une
vie
trop
parfaite
I
don't
want
a
life
that's
too
perfect
Combien
échoués,
chaument
bicravent,
Jouent
les
chaud
How
many
failures,
hustling,
playing
it
cool
Mais
la
plupart
finisse
au
parquet
But
most
end
up
in
court
Ça
fait
bien
longtemps
que
j'ai
quitté
la
'son,
mais
j'dois
pas
refaire
les
même
erreurs
que
les
autres
It's
been
a
long
time
since
I
left
prison,
but
I
must
not
make
the
same
mistakes
as
others
Sache
qu'au
premier
faux
pas
frère
c'est
la
zonz'
Know
that
at
the
first
misstep,
brother,
it's
prison
Te
demande
pas
pourquoi
que
les
miens
gueulent
et
sautent
Don't
ask
me
why
mine
are
yelling
and
jumping
J'ferme
les
yeux
j'oublie
c'monde,
j'ai
quitté
la
terrière
I
close
my
eyes
and
forget
this
world,
I've
left
the
burrow
Profite
de
chaque
seconde
comme
si
c'était
la
dernière
Make
the
most
of
every
second
as
if
it
were
your
last
Quitte
a
finir
interné,
à
tous
ces
heures
au
studio
devra
mettre
un
terme
Even
if
it
means
ending
up
in
an
institution,
these
hours
in
the
studio
must
end
Les
hommes
d'aujourd'hui
sont
faibles
The
men
of
today
are
weak
Coke
et
materiel
dans
les
esprits
c'est
ce
qui
perdure
Cocaine
and
materialism
in
their
minds,
that's
what
endures
Quant
au
femme
mon
frère,
leur
côté
maternel
a
ves-qui,
s'est
perdu
As
for
women,
my
brother,
their
maternal
side
has
faded,
it's
gone
Tout
ça
va
trop
vite,
ça
me
perturbe
Everything's
going
too
fast,
it
disturbs
me
Donc
j'profite
des
miens,
j'm'assomme
à
la
verdure
So
I
enjoy
my
loved
ones,
I
get
stoned
on
weed
Au
ciel,
je
ne
peut
qu'offrir
mes
mains
To
heaven,
I
can
only
offer
my
hands
Soit
conscient
qu'les
bons
moment
sont
rarissimes
Be
aware
that
good
times
are
very
rare
Trop
d'soucis
depuis
môme
on
s'noie
dans
la
résine
Too
many
worries
since
I
was
a
kid,
we
drown
in
resin
Besoin
de
vie,
vivement
qu'on
s'barre
d'ici
Need
life,
wish
we
could
get
out
of
here
J'ai
que
des
compagnons,
non
non,
j'ai
pas
de
disciple
I
only
have
companions,
no,
I
have
no
disciples
J'essaie
de
profiter
d'chaque
instant,
et
j'rêve
de
voir
ma
team
comblé
I
try
to
enjoy
every
moment,
and
I
dream
of
seeing
my
team
happy
Mais
les
haters
jacassent
tant,
j'pourrais
en
faire
un
titre
complet
But
the
haters
talk
so
much,
I
could
write
a
whole
song
about
it
J'suis
dans
des
coalitions,
bientôt
tu
capteras,
pour
que
les
vrais
s'unissent
enfoiré
I'm
in
coalitions,
soon
you'll
understand,
so
that
the
real
ones
unite,
you
bastard
On
m'écoute
de
Montpel'
à
Munich,
de
mon
flow
j'suis
muni,
j'suis
unique
enfoiré
I'm
listened
to
from
Montpellier
to
Munich,
I'm
equipped
with
my
flow,
I'm
unique,
you
bastard
Plus
le
temps
pour
ça,
faut
j'me
concentre
entre
le
meilleur
et
l'pire
No
more
time
for
that,
I
have
to
focus
between
the
best
and
the
worst
La
prod
t'obéis
et
consentante
The
beat
obeys
you
and
consents
De
savoir
on
s'arme,
on
construit
un
empire,
ouais
j'rêve
qu'on
face
des
lové,
qu'on
s'entende
We
arm
ourselves
with
knowledge,
we
build
an
empire,
yes,
I
dream
that
we
make
money,
that
we
understand
each
other
Littéralement
j'ai
cent
ans,
l'impression
d'avoir
fait
l'tour,
un
conseil
lâche
ton
clavier,
ta
souris
I'm
literally
a
hundred
years
old,
I
feel
like
I've
been
around,
a
piece
of
advice,
let
go
of
your
keyboard,
your
mouse
J'en
ai
un
autre
après,
sur
les
bons
moments
qu'ils
nous
restent,
j'veux
plus
louper
un
sourire
I
have
another
one
after
that,
about
the
good
times
we
have
left,
I
don't
want
to
miss
a
smile
J'ai
le
phrasé
et
la
prose
assassine
mais
pourtant
j'suis
toujours
pas
en
haut
des
charts
I
have
the
phrasing
and
the
prose
of
a
killer,
but
yet
I'm
still
not
at
the
top
of
the
charts
J'ai
jamais
rien
touché
d'la
Sacem,
et
tout
ce
que
j'ai
signé
poto
c'est
des
décharges
I've
never
touched
anything
from
Sacem,
and
all
I've
signed,
buddy,
are
waivers
Ma
voix
te
touche
de
loin
comme
Dhalsim,
ça
c'est
normal,
tu
m'ressens
My
voice
touches
you
from
afar
like
Dhalsim,
that's
normal,
you
feel
me
J'rentre
en
cabine,
là
ça
saigne,
j'emmerde
ton
rap
vide
de
sens
I
go
into
the
booth,
there
it
bleeds,
I
screw
your
meaningless
rap
Soit
conscient
qu'les
bons
moment
sont
rarissimes
Be
aware
that
good
times
are
very
rare
Trop
d'soucis
depuis
môme
on
s'noie
dans
la
résine
Too
many
worries
since
I
was
a
kid,
we
drown
in
resin
Besoin
de
vie,
vivement
qu'on
s'barre
d'ici
Need
life,
wish
we
could
get
out
of
here
J'ai
que
des
compagnons,
non
non,
j'ai
pas
de
disciple
I
only
have
companions,
no,
I
have
no
disciples
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.