Lacraps - Rarissimes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacraps - Rarissimes




Rarissimes
Rarities
Soit conscient qu'les bons moment sont rarissimes
Be aware that good times are very rare
Trop d'soucis depuis môme on s'noie dans la résine
Too many worries since I was a kid, we drown in resin
Besoin de vie, vivement qu'on s'barre d'ici
Need life, wish we could get out of here
J'ai que des compagnons, non non, j'ai pas de disciple
I only have companions, no, I have no disciples
On passe notre temps à l'perdre, court après la naie-mo
We spend our time losing it, chasing after money
Accumule des tas de peine, tu seras prêt à té-mon
Accumulate lots of pain, you'll be ready to confess
Merde j'ai l'coeur en mille morceau, t'inquiète pas tout va bien j'me soulage via des mots
Damn, my heart is in a thousand pieces, don't worry, everything's fine, I relieve myself through words
C'est devenu banal, ils disent tous la même choses
It's become commonplace, they all say the same thing
Moi j'veux pas d'une vie trop parfaite
I don't want a life that's too perfect
Combien échoués, chaument bicravent, Jouent les chaud
How many failures, hustling, playing it cool
Mais la plupart finisse au parquet
But most end up in court
Ça fait bien longtemps que j'ai quitté la 'son, mais j'dois pas refaire les même erreurs que les autres
It's been a long time since I left prison, but I must not make the same mistakes as others
Sache qu'au premier faux pas frère c'est la zonz'
Know that at the first misstep, brother, it's prison
Te demande pas pourquoi que les miens gueulent et sautent
Don't ask me why mine are yelling and jumping
J'ferme les yeux j'oublie c'monde, j'ai quitté la terrière
I close my eyes and forget this world, I've left the burrow
Profite de chaque seconde comme si c'était la dernière
Make the most of every second as if it were your last
Quitte a finir interné, à tous ces heures au studio devra mettre un terme
Even if it means ending up in an institution, these hours in the studio must end
Les hommes d'aujourd'hui sont faibles
The men of today are weak
Coke et materiel dans les esprits c'est ce qui perdure
Cocaine and materialism in their minds, that's what endures
Quant au femme mon frère, leur côté maternel a ves-qui, s'est perdu
As for women, my brother, their maternal side has faded, it's gone
Tout ça va trop vite, ça me perturbe
Everything's going too fast, it disturbs me
Donc j'profite des miens, j'm'assomme à la verdure
So I enjoy my loved ones, I get stoned on weed
Au ciel, je ne peut qu'offrir mes mains
To heaven, I can only offer my hands
Soit conscient qu'les bons moment sont rarissimes
Be aware that good times are very rare
Trop d'soucis depuis môme on s'noie dans la résine
Too many worries since I was a kid, we drown in resin
Besoin de vie, vivement qu'on s'barre d'ici
Need life, wish we could get out of here
J'ai que des compagnons, non non, j'ai pas de disciple
I only have companions, no, I have no disciples
J'essaie de profiter d'chaque instant, et j'rêve de voir ma team comblé
I try to enjoy every moment, and I dream of seeing my team happy
Mais les haters jacassent tant, j'pourrais en faire un titre complet
But the haters talk so much, I could write a whole song about it
J'suis dans des coalitions, bientôt tu capteras, pour que les vrais s'unissent enfoiré
I'm in coalitions, soon you'll understand, so that the real ones unite, you bastard
On m'écoute de Montpel' à Munich, de mon flow j'suis muni, j'suis unique enfoiré
I'm listened to from Montpellier to Munich, I'm equipped with my flow, I'm unique, you bastard
Plus le temps pour ça, faut j'me concentre entre le meilleur et l'pire
No more time for that, I have to focus between the best and the worst
La prod t'obéis et consentante
The beat obeys you and consents
De savoir on s'arme, on construit un empire, ouais j'rêve qu'on face des lové, qu'on s'entende
We arm ourselves with knowledge, we build an empire, yes, I dream that we make money, that we understand each other
Littéralement j'ai cent ans, l'impression d'avoir fait l'tour, un conseil lâche ton clavier, ta souris
I'm literally a hundred years old, I feel like I've been around, a piece of advice, let go of your keyboard, your mouse
J'en ai un autre après, sur les bons moments qu'ils nous restent, j'veux plus louper un sourire
I have another one after that, about the good times we have left, I don't want to miss a smile
J'ai le phrasé et la prose assassine mais pourtant j'suis toujours pas en haut des charts
I have the phrasing and the prose of a killer, but yet I'm still not at the top of the charts
J'ai jamais rien touché d'la Sacem, et tout ce que j'ai signé poto c'est des décharges
I've never touched anything from Sacem, and all I've signed, buddy, are waivers
Ma voix te touche de loin comme Dhalsim, ça c'est normal, tu m'ressens
My voice touches you from afar like Dhalsim, that's normal, you feel me
J'rentre en cabine, ça saigne, j'emmerde ton rap vide de sens
I go into the booth, there it bleeds, I screw your meaningless rap
Soit conscient qu'les bons moment sont rarissimes
Be aware that good times are very rare
Trop d'soucis depuis môme on s'noie dans la résine
Too many worries since I was a kid, we drown in resin
Besoin de vie, vivement qu'on s'barre d'ici
Need life, wish we could get out of here
J'ai que des compagnons, non non, j'ai pas de disciple
I only have companions, no, I have no disciples





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.