Paroles et traduction Lacraps - Rien n'a changé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien n'a changé
Ничего не изменилось
J'ai
toujours
la
même
équipe
poto
У
меня
всё
та
же
команда,
братан.
Mec,
j'ai
toujours
la
même
équipe
Чувак,
у
меня
всё
та
же
команда.
Rien
n'a
changé
Ничего
не
изменилось.
Encore
LaClassic
et
les
Kids
Всё
ещё
LaClassic
и
пацаны.
Rien
n'a
changé
Ничего
не
изменилось.
Pas
là
pour
faire
du
liquide,
mais
donne
aux
miens
à
manger
Я
здесь
не
для
того,
чтобы
грести
бабло,
а
чтобы
мои
были
сыты.
J'prend
les
intrus
et
les
kick,
poto
rien
n'a
changé
Вычисляю
чужаков
и
вышвыриваю
их,
братан,
ничего
не
изменилось.
Rien
n'a
changé,
non
non,
rien
n'a
changé
Ничего
не
изменилось,
нет-нет,
ничего
не
изменилось.
Parait
qu'la
paresse
tue,
Говорят,
лень
убивает,
Moi
j'suis
toujours
en
stud,
poto
rien
n'a
changé
а
я
всё
ещё
в
студии,
братан,
ничего
не
изменилось.
Ceux
qui
nous
connaissent
nous
cite,
j'suis
un
vrai
lyriciste
Те,
кто
нас
знает,
упоминают
нас,
я
настоящий
мастер
слова.
J'suis
venu
t'agresser,
j'ai
la
fougue,
le
flow
d'guerre
Я
пришёл,
чтобы
разнести
вас,
у
меня
есть
ярость,
боевой
флоу.
Précis
sur
les
récits,
rien
à
foutre
de
votre
game
Точен
в
своих
рассказах,
мне
плевать
на
вашу
игру.
J'rappe
pour
qu'on
m'écoute
pas
pour
qu'on
m'suive
Я
читаю
рэп,
чтобы
меня
слушали,
а
не
чтобы
за
мной
шли.
Le
message
est
le
même,
court
et
concis
Посыл
тот
же,
короткий
и
лаконичный.
Si
on
se
sert
pas
les
coudes,
logique
qu'on
saigne
Если
мы
не
будем
держаться
вместе,
логично,
что
будем
истекать
кровью.
J'suis
là,
j'm'en
bas
les
couilles
de
vos
consigne
Мне
плевать
на
ваши
правила,
детка.
J'ai
la
voix
et
la
phrasé,
l'pe-ra
j'ai
ça
dans
le
dem
У
меня
есть
голос
и
подача,
рэп
у
меня
в
крови.
Mais
j'sais
pas
c'qui
attendent
de
moi
Но
я
не
знаю,
чего
они
от
меня
ждут.
J'vais
tout
envoyer
valsé,
dur
de
penser
au
lendemain
Я
отправлю
всё
в
вальс,
сложно
думать
о
завтрашнем
дне.
Encore
moins
de
c'qu'on
fera
dans
deux
mois
Тем
более
о
том,
что
будет
через
два
месяца.
Mais
j'en
ai
passé
des
épreuves
Но
я
прошёл
через
столько
испытаний.
J'ai
vu
les
miens
éprouvé
Я
видел,
как
страдают
мои
близкие.
Par
l'passé
j'ai
fait
mes
preuves
В
прошлом
я
доказал
свою
состоятельность.
A
part
à
Dieu,
rien
à
prouver
Кроме
Бога,
мне
некому
ничего
доказывать.
Ce
monde
est
vaste,
faut
trouver
sa
route
avant
d'aboutir
Этот
мир
огромен,
нужно
найти
свой
путь,
прежде
чем
достичь
цели.
Mais
si
la
France
va
mal,
poto
c'est
pas
la
faute
à
Poutine
Но
если
у
Франции
проблемы,
детка,
то
это
не
вина
Путина.
Au
mic'
j't'envoie
que
des
bastos
à
t'faire
péter
la
boutique
В
микрофон
я
посылаю
тебе
столько
пуль,
что
твой
магазин
взорвётся.
Limite
j'te
fais
des
fast
flow,
comme
si
c'était
la
routine
Я
почти
читаю
фаст
флоу,
как
будто
это
обычное
дело.
Un
peu
d'égotrip
quoi
(Un
peu
d'égotrip
quoi)
Немного
эготрипа,
короче
(Немного
эготрипа,
короче).
Pour
que
mes
gars
et
mes
go'
trippe
Чтобы
мои
парни
и
мои
девушки
кайфовали.
J'fais
pas
les
gros
titre
moi,
pourtant
en
stud
j'fais
des
gros
titre
Я
не
делаю
громких
заголовков,
но
в
студии
я
создаю
хиты.
Un
barreau
d'shit,
j'effrite
des
rocher,
loin
des
Rothschild
Кусок
гашиша,
я
крошу
камни,
вдали
от
Ротшильдов.
Là
où
j'ai
grandi
ça
vend
tout,
cess,
tazz,
héro',
shit
Там,
где
я
вырос,
продают
всё:
траву,
таблетки,
героин,
гашиш.
Faut
qu'on
s'éloigne
de
tout
ça
Нам
нужно
держаться
подальше
от
всего
этого.
Viens
pas
nous
serrer
la
main
si
t'as
parlé
aux
schmitts
Не
жми
нам
руку,
если
ты
говорил
с
копами.
Tout
dans
la
même
merde,
chacun
s'en
sort
certes
Все
в
одном
дерьме,
каждый
выкарабкивается,
конечно.
Appelle
moi
Messmer,
au
mic
j'tensorcelle
Называй
меня
Месмером,
в
микрофоне
я
гипнотизирую.
Rien
n'a
changé,
toujours
K.O
quand
on
sort
d'scène
Ничего
не
изменилось,
мы
всё
ещё
без
сил,
когда
уходим
со
сцены.
Mec,
j'ai
toujours
la
même
équipe
Чувак,
у
меня
всё
та
же
команда.
Rien
n'a
changé
Ничего
не
изменилось.
Encore
LaClassic
et
les
Kids
Всё
ещё
LaClassic
и
пацаны.
Rien
n'a
changé
Ничего
не
изменилось.
Pas
là
pour
faire
du
liquide,
mais
donne
aux
miens
à
manger
Я
здесь
не
для
того,
чтобы
грести
бабло,
а
чтобы
мои
были
сыты.
J'prend
les
intrus
et
les
kick,
poto
rien
n'a
changé
Вычисляю
чужаков
и
вышвыриваю
их,
братан,
ничего
не
изменилось.
Rien
n'a
changé,
non
non,
rien
n'a
changé
Ничего
не
изменилось,
нет-нет,
ничего
не
изменилось.
Parait
qu'la
paresse
tue,
Говорят,
лень
убивает,
Moi
j'suis
toujours
en
stud,
poto
rien
n'a
changé
а
я
всё
ещё
в
студии,
братан,
ничего
не
изменилось.
J'réponds
plus
à
leurs
plaintes,
fuck
à
tout
les
rageux
Я
больше
не
отвечаю
на
их
жалобы,
к
черту
всех
хейтеров.
En
cabine,
chargeur
plein,
j'suis
entraîné
et
j'tire
В
будке,
полный
магазин,
я
тренирован
и
стреляю.
Sûrement
pas
d'Philipp
plein
Точно
не
в
Philipp
Plein.
Je
joue
pas
les
bicraveur,
j'veux
pas
engrainer
les
p'tits
Я
не
играю
в
наркобарона,
я
не
хочу
подсаживать
малышей.
Passe
le
crom'
j'vais
leur
montrer
que
rien
n'a
changé
Передай
косяк,
я
покажу
им,
что
ничего
не
изменилось.
J'écrase
le
cône
j'rentre
en
cabine,
là
y'a
danger
Раздавливаю
шишку,
иду
в
будку,
там
опасно.
Rararara,
j'rafale
l'anti-pop,
l'histoire
ne
va
pas
s'arranger
Рар-рар-рар,
я
расстреливаю
анти-поп,
история
не
закончится
хорошо.
J'vais
leur
faire
la
guerre
avec
des
mots
Я
объявлю
им
войну
словами.
Non,
c'est
pas
juste
de
la
musique
Нет,
это
не
просто
музыка.
Ils
font
leur
oseilles
avec
des
mômes
Они
зарабатывают
свои
деньги
на
детях.
J'préfère
encore
taffer
à
l'usine
Я
лучше
буду
работать
на
заводе.
J'les
entends
tous
parler
de
calibre
Я
слышу,
как
все
они
говорят
о
калибре.
A
croire
que
le
seul
but
c'est
de
tout
le
temps
choquer
Как
будто
единственная
цель
- всё
время
эпатировать.
Au
cro-mi
ils
jouent
tous
les
caïd
(Mytho)
В
клубе
все
корчат
из
себя
крутых
(Вруны).
Et
après
ils
s'étonnent
que
ça
parte
en
couilles
en
showcase
А
потом
удивляются,
что
на
шоу
всё
идёт
наперекосяк.
Fuck
le
rap
game,
on
est
ensemble
mes
enfoirés
К
черту
рэп-игру,
мы
вместе,
мои
ублюдки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.