Lacrim - El Professor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacrim - El Professor




El Professor
El Professor
Hadouken
Hadouken
Eh (eh)
Eh (eh)
Un doigt dans l′cul si tu crois qu'tu nous épates
One in the ass if you think you impress us
Moi et mes potes, y a personne qui nous éclate (nan)
Me and my boys, no one can break us (no)
On arrive calibrés dans ta cité (ouais)
We arrive calibrated in your city (yeah)
Y a des fusils d′assaut à grande capacité (rah)
There are assault rifles with a large capacity (rah)
La véracité et la rapacité, parrain d'la cité et tout attisé, ça n'a jamais marché
Truthfulness and rapacity, godfather of the city and all fired up, it never worked
Petit fils de pute, on doit faire une mise au point (ouais)
Little son of a bitch, we have to make a point (yeah)
J′suis un bonhomme, moi, j′suis pas comme ces gogoles
I'm a good man, I'm not like these fools
Ils disent que c'est des fous, c′étaient des victimes à l'école
They say they're crazy, they were victims at school
On a grandi dans la rue, t′inquiète, on sait c'que c′est les codes
We grew up on the streets, don't worry, we know what the codes are
Y en a plusieurs des méthodes
There are several methods
Moi, j'dis pas qu'j′ai la meilleure mais quand j′nique des mères, après, tu t'étonnes
Me, I'm not saying I have the best one but when I'm fucking mothers, after, you're surprised
Fraté, j′ai frappé, traqué, braqué, fort, tellement pleuré pour la levée du corps
Brother, I hit, tracked, robbed, strong, cried so much for the removal of the body
J'ai fait huit ans d′prison, toujours garder l'mor′
I did eight years in prison, always keep the morals
Du 9-4 on m'respecte jusqu'aux quartiers Nords
From 9-4 I am respected up to the North neighborhoods
Amster′, Rotter′, Anvers, mes potes aux ports, aucun tort, très solide dans les contacts
Amster, Rotter, Anvers, my buddies at the ports, no harm, very solid in contacts
J'suis un tigre, viens pas trop traîner dans mes pattes
I'm a tiger, don't hang around my paws too much
Et puis, tu sais, nous, on n′aime pas trop les corps à corps
And then, you know, we don't really like hand-to-hand combat
Les dossiers en tête de pile, mon nom sur vos rapports
The files at the top of the pile, my name on your reports
Sapé en blanc comme ma voiture, parfait est le raccord
Dressed in white like my car, perfect is the match
C'est 50K le feat, faut nous payer d′abord
It's 50K the feat, you have to pay us first
Un calibre dans la bouche, c'est sûr qu′on va tomber d'accord
A caliber in the mouth, we are sure to agree
Oh, gros, t'es malade, le masque faut qu′tu le portes
Oh, big, you're sick, you have to wear the mask
Tu mets la coke sur la cuillère, y a toute la merde qui s′évapore
You put the coke on the spoon, all the shit evaporates
Pour t'éclater ta mère, pourquoi faire tant d′efforts
To blow your mother up, why make so much effort
Pour t'tirer dessus, donne-moi rendez-vous à n′importe quelle porte
To shoot you, make an appointment with me at any door
J'arrive direct en i, fils de-, ouais
I arrive directly in i, son of a bitch, yeah
Prie pour que tes pronostics puissent être vrais
Pray that your predictions can be true
Ils ont le train d′vie et de grands conquêtes
They have the lifestyle and great conquests
Ces menteurs ne sont qu'des vulgaires pickpockets
These liars are just vulgar pickpockets
Je le sais qu'ils parlent, qu′ils caricaturent, sur les traits d′mon âme, ils laissent des ratures
I know they talk, they caricature, on the features of my soul, they leave erasures
Ils voudraient que je parle au ciel, perdu dans la nature
They would like me to talk to heaven, lost in nature
Ou que je fasse un accident de ma voiture
Or that I have an accident in my car
J'connais ton fournisseur, on va pas parler 10 heures
I know your supplier, we're not going to talk for 10 hours
Petit, tu crois qu′je parle de toi mais t'es même pas dans mon viseur
Little one, you think I'm talking about you but you're not even in my sights
La vérité est crûe, vous n′méritez plus une once de respect ou une place dans mes pensées
The truth is raw, you no longer deserve an ounce of respect or a place in my thoughts
C'est vrai qu′je suis têtu, c'est vrai qu'j′suis rancunier
It's true that I'm stubborn, it's true that I'm spiteful
J′suis pas surhumain, tu casses les couilles, j'vais t′enculer
I'm not superhuman, you're breaking my balls, I'm going to fuck you
Et tout c'qu′il reste, c'est du mauvais
And all that's left is bad
Si tu savais qu′toutes les embrouilles, ce n'est que pour des lovés
If you knew that all the hassles are only for the wealthy
Ils me dégoûtent mais quelque part, j'sais qu′on m′redoute
They disgust me but somehow I know they fear us
Quand ils m'écoutent, ils ont le seum, j′ai aucun doute
When they listen to me, they get sick, I have no doubt
J'ai pris ma route et tout ça, j′en ai rien à foutre
I took my route and all that, I don't give a damn
Paire de Loubout', crois-moi, j′ai la plus fraîche de toutes (toutes)
Pair of Loubout', believe me, I have the freshest of them all (all)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.