Lacrim - On l'a pas choisi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacrim - On l'a pas choisi




On l'a pas choisi
We didn't choose him
A-A
A-A
AWA the mafia, my nigga
AWA the mafia, my nigga
J′suis un peu dégoûté, j'aurais t′écouter
I'm a little disgusted, I should have listened to you
Niquer tous ces fils de putes pour qu'on soit redoutés
Fucking all these sons of bitches so that we are feared
Un kilo sous la presse, j'la coupe avec d′la max
A kilo under the press, I cut it with d'la max
Attention, laisse pas d′empreintes si tu veux pas finir à Fresnes
Be careful, don't leave any footprints if you don't want to end up in Fresnes
Moi, y a rien que je regrette, je graille, j'ai pris du grade
Me, there's nothing that I regret, I'm graying, I've gained rank
Mon père à la retraite, cet hiver, j′l'emmène en Crète
My father retired, this winter, I'm taking him to Crete
Bien sûr, j′suis millionnaire, car y a qu'aux riches que l′on prête
Of course, I'm a millionaire, because it's only to the rich that we lend
Bien sûr, j'suis visionnaire, c'est dans les proches qu′il y a les traîtres
Of course, I am a visionary, it is in the relatives that there are the traitors
J′me serais tatoué "DZ", j'me serais tatoué 2Pac
I would have tattooed myself "DZ", I would have tattooed myself 2Pac
La meilleure des défenses, fils de putain, c′est bien l'attaque
The best defense, son of a bitch, is the attack
Toi, t′appelles le 17, moi, j'le sors de ma sacoche
You call me on the 17th, I take it out of my bag
Pour trouer tes biceps, parabellum, c′est très fastoche
To hole your biceps, parabellum, it's very fast
La vie, une course de fond, toi, t'es précipité
Life, a cross-country race, you, you rushed
Y a pas d'quoi s′inquiéter, personne ne sait qui t′es
There's nothing to worry about, no one knows who you are
Être très bien équipé, tu sais c'que ça veut dire
Being very well equipped, you know what that means
J′ai tiré dans le passé, ça va toucher dans l'avenir
I shot in the past, it will hit in the future
Dans le resto, une côte de bœuf que j′digère avec la ppe-f'
In the restaurant, a rib of beef that I digest with the ppe-f'
Un gros loyer sur la rue Marbeuf, jamais à mon nom, c′est pour les keufs
A big rent on Marbeuf Street, never in my name, it's for the keufs
Ce mode de vie, on l'a pas choisi (mec du Sud, Parigo)
We didn't choose this way of life (Southern guy, Parigo)
Fier du mitard à Nanterre (et des bagarres au comico)
Proud of the bastard in Nanterre (and the fights at the comic)
Avec mes potes, on rodait la nuit (j'fume du shit, j′ai les crocs)
With my friends, we hung out at night (I smoke shit, I have fangs)
On faisait d′la peine à nos mères (elle a pleuré des litres d'eau)
We were hurting our mothers (she cried liters of water)
Moi j′ai niqué en frais d'avocat? (Je sais pas, frère, c′est trop)
Did I screw up on my lawyer's fees? (I don't know, brother, it's too much)
Combien d'gros bâtards voudraient nous faire? (La vie, c′est pareil que Scarface)
How many fat bastards would want to do to us? (Life is the same as Scarface)
Et les jaloux attendent un faux pas (j'vous attends, bande de putes)
And the jealous are waiting for a misstep (I'm waiting for you, you bunch of whores)
Bien sûr qu'y a des armes si y a la guerre (des armes longues et barillets)
Of course there are weapons if there is war (long guns and barrels)
Un Tokarev dans la Urus, des ′ricaines et des Russes
A Tokarev in the Urus, Ricans and Russians
C′est moi qu'tu vois passer à 200 sur la voie des bus
It's me you see passing at 200 on the bus lane
Y a rien que j′me refuse, sur mon lit, la médusa, t'insultes, après tu suces
There's nothing I refuse myself, on my bed, the medusa, insults you, then you suck
Mon pote, on l′a vécu ça, avoir un gros terrain qui tourne à 20 balles l'jour
Buddy, we've been through it, having a big pitch that runs at 20 balls a day
C′est pas demain qu'tu verras l'jour si j′te casse tes reins
It's not tomorrow that you'll see the day if I break your kidneys
Bah oui, ça part en vrille, mon Dieu, préparez-moi
Well yes, it's going into a spin, my God, get me ready
Mon gros, si j′étais cuit, aucun fils de p' ne parlerait d′moi
My big, if I was cooked, no son of a p' would talk about me
L'être-humain est traître, avide, mauvais, ils vont me pousser à l′erreur et j'vais venir les lever
The human being is treacherous, greedy, evil, they will push me to make mistakes and I will come and lift them
Pour mon petit coin d′paradis, j'ai vécu un enfer, ils m'ont mis au placard et j′ai fait huit ans ferme
For my little corner of paradise, I lived a hell, they put me in the closet and I did eight years.
Ce mode de vie, on l′a pas choisi (mec du Sud, Parigo)
We didn't choose this way of life (Southern guy, Parigo)
Fier du mitard à Nanterre (et des bagarres au comico)
Proud of the bastard in Nanterre (and the fights at the comic)
Avec mes potes, on rodait la nuit (j'fume du shit, j′ai les crocs)
With my friends, we hung out at night (I smoke shit, I have fangs)
On faisait d'la peine à nos mères (elle a pleuré des litres d′eau)
We were hurting our mothers (she cried liters of water)
Combien j'ai niqué en frais d′avocat? (Je sais pas, frère, c'est trop)
How much did I spend on lawyer's fees? (I don't know, brother, it's too much)
Combien d'gros bâtards voudraient nous faire? (La vie, c′est pareil que Scarface)
How many fat bastards would want to do to us? (Life is the same as Scarface)
Et les jaloux attendent un faux pas (j′vous attends, bande de putes)
And the jealous are waiting for a misstep (I'm waiting for you, you bunch of whores)
Bien sûr qu'y a des armes si y a la guerre (des armes longues et barillets)
Of course there are weapons if there is war (long guns and barrels)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.