Lacrim - Pourquoi j'aime pas la France - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacrim - Pourquoi j'aime pas la France




Pourquoi j'aime pas la France
Why I Don't Like France
À 14 ans, ça fait du car-jacking
At 14, they're carjacking
À 19 ans ça fume mais tu crois faire le barge à qui?
At 19, they're smoking, but who do you think you're fooling, girl?
Eh, la vie est rude, demande aux frères qui sont à Tours
Hey, life is tough, ask the brothers who are in Tours
Paro, tes ennemis viendront mettre des fleurs sur ta tombe
Paro, your enemies will come to put flowers on your grave
Ce qu′on vit n'est pas un écrit fait par Al Qu-aida
What we're living is not something written by Al-Qaeda
Tu t′fais fumer même si t'es l'parrain des caïds
You get smoked even if you're the godfather of the thugs
Comme dit You "ce jeu n′est pas fait pour qu′on perde"
Like You said, "this game is not made for us to lose"
T'façon t′as peur de rien depuis que tu t'es fait tabasser par ton père
Anyway, you're not afraid of anything since your dad beat you up
J′te jure l'Apocalypse, ça n′est pas très loin
I swear to you, the Apocalypse is not very far away
Donc il faut que je me focalise p't-être aller faire dix banques à Nice
So I have to focus, maybe go do ten banks in Nice
Non l'État, moi j′en veux pas de votre aide
No, the State, I don't want your help
En plus je sais qu′j'suis déjà baisé pour toucher la retraite
Plus, I know I'm already screwed to get my retirement
Connu des années, des mois difficiles
Known for years, difficult months
Au final, l′argent sale, c'est ce qui motive ici
In the end, dirty money is what motivates here
J′suis plus explicite que les vrais débats
I'm more explicit than the real debates
La rue te félicite à coups de calibres et de balles
The street congratulates you with gunshots and bullets
Ok, sais-tu pourquoi j'aime pas la France?
Ok, do you know why I don't like France?
N′est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Isn't it heartbreaking, she kisses you while scarring you
Être méchant, c'est ce qui nous pousse à l'être
Being mean is what pushes us to be
Un guet-apens est créé par une fausse alerte
An ambush is created by a false alarm
Ok, sais-tu pourquoi j′aime pas la France?
Ok, do you know why I don't like France?
N′est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Isn't it heartbreaking, she kisses you while scarring you
En te balafrant, et si j'ai pas d′11-43, gros
Scarring you, and if I don't have an 11-43, girl
Je mise sur un 11-43 chrome
I'm betting on a chrome 11-43
Ce que j'aimerais, c′est débarquer dans un pays chaud
What I'd like is to land in a hot country
Dormir dans une villa avec 200 barres en billets jaunes
Sleep in a villa with 200 bars in yellow bills
J'parle de ce que j′ai quand beaucoup d'autres ont des crampes aux lèvres
I'm talking about what I have when many others have cramps in their lips
Méfie-toi à 20 ans chez nous y a déjà des gros bonnets
Be careful, at 20 years old here, there are already big bosses
Tout perdre en une seconde, j'vois que tout paraît possible
Losing everything in a second, I see that everything seems possible
Contraint de vivre autant de joies que de péripéties
Forced to live as many joys as misadventures
On a tous un but, faut qu′on en vienne à bout t′sais
We all have a goal, we have to get through it, you know
C'est pas la même si t′as le calibre dans la bouche
It's not the same if you have the caliber in your mouth
Tes ennemis faut que quand ils viennent ils sachent
Your enemies, when they come, they need to know
Que tes couilles, ta colère, peuvent retourner le paysage
That your balls, your anger, can turn the landscape upside down
Dans cette vie on a des bâtons dans les roues
In this life we have sticks in the wheels
Des frères avec la barbe font des bâtons dans l'héro′
Brothers with beards make sticks in the heroin
Touche pas mon cercle, mon arme j'm′en sers que
Don't touch my circle, I only use my weapon
Si j'dois taper ou éviter qu'on grave mon cerceuil
If I have to hit or prevent them from engraving my coffin
Tellement des frissons que j′en suis plus bourré
So many chills that I'm not drunk anymore
C′est tellement loin le Paradis mais ça reste mon plus beau rêve
Paradise is so far away, but it remains my most beautiful dream
Ok, sais-tu pourquoi j'aime pas la France?
Ok, do you know why I don't like France?
N′est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Isn't it heartbreaking, she kisses you while scarring you
Être méchant, c'est ce qui nous pousse à l′être
Being mean is what pushes us to be
Un guet-apens est créé par une fausse alerte
An ambush is created by a false alarm
Ok, sais-tu pourquoi j'aime pas la France?
Ok, do you know why I don't like France?
N′est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Isn't it heartbreaking, she kisses you while scarring you
En te balafrant, et si j'ai pas d'11-43, gros
Scarring you, and if I don't have an 11-43, girl
Je mise sur un 11-43 chrome
I'm betting on a chrome 11-43
Époque de dingue, c′est dans la crise qu′on job
Crazy times, it's in the crisis that we work
Après deux bouteilles on veut tous la recette à Christian Dior
After two bottles, we all want Christian Dior's recipe
Les rôles se succèdent, les fiches que t'amènes
The roles follow one another, the files you bring
Les petits ne veulent plus ta place non ils veulent t′enculer ta mère
The little ones don't want your place anymore, no, they want to fuck your mother
Oh, pourquoi taffer, ça bronze les fesses à l'air
Oh, why work, it tans your ass in the air
Surtout quand sur un banc tu peux rafler 23 salaires
Especially when on a bench you can grab 23 salaries
Allô Brulé, j′prends la route à Séville
Hello Brulé, I'm taking the road to Seville
Hier Baroud a defouraillé de la Honda Civic, okay
Yesterday Baroud went crazy with the Honda Civic, okay
Eh, pourquoi pleurer alors que y 'a le destin?
Hey, why cry when there's fate?
Des gens risquent leur vie, un kilo de coke mis dans l′intestin
People risk their lives, a kilo of coke put in their intestines
Dans cette vie tu peux percer, t'as pas de mérite en fait
In this life you can break through, you have no merit in fact
Condamné à foncer à 200 contre le rideau de fer
Condemned to rush at 200 against the iron curtain
Si t'aimes les banques, bah t′en fais quatre sans te rendre
If you like banks, well, you do four without surrendering
Puis tu t′arraches à Marbella dans le Fefe 430
Then you tear yourself away to Marbella in the Fefe 430
Du Val-De-Marne jusqu'aux barreaux de Saint-Denis
From Val-De-Marne to the bars of Saint-Denis
Condamné, ta vie s′enlève pour moins de 45 mille
Condemned, your life is taken for less than 45 thousand
Ok, sais- tu pourquoi j'aime pas la France?
Ok, do you know why I don't like France?
N′est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Isn't it heartbreaking, she kisses you while scarring you
Être méchant, c'est ce qui nous pousse à l′être
Being mean is what pushes us to be
Un guet-apens est créé par une fausse alerte
An ambush is created by a false alarm
Ok, sais-tu pourquoi j'aime pas la France?
Ok, do you know why I don't like France?
N'est-ce pas navrant, elle te fait la bise en te balafrant
Isn't it heartbreaking, she kisses you while scarring you
En te balafrant, et si j′ai pas d′11-43, gros
Scarring you, and if I don't have an 11-43, girl
Je mise sur un 11-43 chrome
I'm betting on a chrome 11-43






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.