Lacrim feat. Goulag - Kadryrov - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacrim feat. Goulag - Kadryrov




Kadryrov
Kadryrov
Hadouken
Hadouken
¡Señores! Les voy a decir quién
Gentlemen! I'm gonna tell you who
Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria
I am Pablo Emilio Escobar Gaviria
J′mets la ke-co sur la presse, vite, on va visser (va visser)
I put the coke on the press, quick, we're gonna screw it (screw it)
C'est nous les rois dans la tess, c′est fini la misère (euros)
We are the kings in the hood, misery is over (euros)
J'ai localisé ton adresse, les potos attendent le go (go, go)
I located your address, the homies are waiting for the go (go, go)
Fallait pas faire d'trou dans la caisse, on joue pas les Pablito (nan)
You shouldn't have messed with the money, we don't play Pablito (no)
J′sais qu′ils vont venir à 6h, j'allume un joint et j′attends l'OCRTIS (ta-ta-ta)
I know they're coming at 6 am, I light up a joint and I wait for the OCRTIS (ta-ta-ta)
Si j′prends dix bouteilles dans la boîte
If I take ten bottles in the club
J'peux prendre la Ferrari grande motrice (cash, cash, cash-cash)
I can take the Ferrari, big engine (cash, cash, cash-cash)
J′peux ramener des sous, fils de pute
I can bring back money, son of a bitch
C'est pour ça que chaque jour, on prend des risques (cash, cash, cash-cash)
That's why we take risks every day (cash, cash, cash-cash)
Faut qu'j′mette la daronne à l′abri, c'est pour ça que chaque jour, je prends des risques
I have to keep mama safe, that's why I take risks every day
Je peux pas rester les poches vides, alors vite, on veut la Dolce Vita
I can't stay broke, so quick, we want the Dolce Vita
À 20 piges, on a déjà des rides, il paraît que l′on a ce qu'on mérite
At 20 years old, we already have wrinkles, it seems we have what we deserve
On fait du biff pour le cramer, dans une Berline reprogrammée
We make money to burn it, in a reprogrammed Sedan
"On t′nique ta mère", c'est le slogan, bande de dépravés
"We fuck your mother", that's the slogan, bunch of depraved
Ennemis dans le viseur à 10 heures (10 heures)
Enemies in the crosshairs at 10 o'clock (10 o'clock)
Prends soin d′mes loves comme ma petite sœur (petite sœur)
Take care of my money like my little sister (little sister)
Joue avec l'un ou l'autre, ta vie sera très courte comme un teaser
Play with one or the other, your life will be very short like a teaser
Un peu d′cœur, un peu d′Dallas, un peu d'palace, un peu d′tamas
A little heart, a little Dallas, a little palace, a little party
Un peu d'Famas, un peu d′khaliss, un bruit d'T-MAX et puis, khlass
A little FAMAS, a little khaliss, a T-MAX noise and then, khlass
Je roule un joint dans l′gros moteur, je crame les menteurs, j'suis fort et volontaire ('taire)
I roll a joint in the big engine, I burn the liars, I'm strong and willful ('ful)
Pense à mon mitard à Nanterre (′terre), on ira le prendre l′hélicoptère ('tère)
Think about my buddy in Nanterre ('terre), we'll go get him by helicopter ('tère)
Dangereux comme les Pink Panthers, j′ai mes potes qui bossent à Anvers (ouais)
Dangerous like the Pink Panthers, I have my buddies working in Antwerp (yeah)
J'te vois d′vant moi, j'te renverse (hein), toujours un Glock sous traverse (ba-bah, ba-bah)
I see you in front of me, I run you over (huh), always a Glock under the cross member (ba-bah, ba-bah)
J′mets la ke-co sur la presse, vite, on va visser (va visser)
I put the coke on the press, quick, we're gonna screw it (screw it)
C'est nous les rois dans la tess, c'est fini la misère (euros)
We are the kings in the hood, misery is over (euros)
J′ai localisé ton adresse, les potos attendent le go (go, go)
I located your address, the homies are waiting for the go (go, go)
Fallait pas faire d′trou dans la caisse, on joue pas les Pablito (nan)
You shouldn't have messed with the money, we don't play Pablito (no)
J'sais qu′ils vont venir à 6h, j'allume un joint et j′attends l'OCRTIS (ta-ta-ta)
I know they're coming at 6 am, I light up a joint and I wait for the OCRTIS (ta-ta-ta)
Si j′prends dix bouteilles dans la boîte
If I take ten bottles in the club
J'peux prendre la Ferrari grande motrice (cash, cash, cash-cash)
I can take the Ferrari, big engine (cash, cash, cash-cash)
J'peux ramener des sous, fils de pute
I can bring back money, son of a bitch
C′est pour ça que chaque jour, on prend des risques (cash, cash, cash-cash)
That's why we take risks every day (cash, cash, cash-cash)
Faut qu′j'mette la daronne à l′abri, c'est pour ça que chaque jour, je prends des risques
I have to keep mama safe, that's why I take risks every day
C′est Aulnay-sous-Bois, 93, département criminel (9-3)
It's Aulnay-sous-Bois, 93, criminal department (9-3)
Dans l'rap game, y a beaucoup d′salopes comme la daronne d'Eminem (d'Eminem)
In the rap game, there are a lot of bitches like Eminem's mama (Eminem's)
Les ients-cli reviennent tous les jours, la blanche vient du Suriname (Suriname)
The clients come back every day, the white comes from Suriname (Suriname)
Fils de pute, chez nous, y a rien d′subliminal (jamais)
Son of a bitch, with us, there's nothing subliminal (never)
C′est que l'début du commencement, ils ont tous cru qu′c'était fini (oh)
This is just the beginning, they all thought it was over (oh)
Si on s′connaît as-p, viens pas m'check en m′disant
If we don't know each other well, don't come check me by saying
"Wesh, bien ou quoi, la famille" (nique ta mère)
"Hey, what's up, fam" (fuck your mother)
J'aime les femmes et les sapes de luxe, un peu comme Ipupa Fally
I love women and luxury clothes, a bit like Ipupa Fally
La couronne est sur mon crâne, c'est tous les jours, l′épiphanie
The crown is on my head, it's every day, Epiphany
E double M.A, U tréma, S, les poulets tournent en rond dans l′bendo
E double M.A, U dieresis, S, the cops are going around in the hood
Les bastos sifflent dans l'quartier, nan, la rue c′est pas un jeu d'Nintendo (ba-ba-bah)
The gunshots whistle in the neighborhood, no, the street is not a Nintendo game (ba-ba-bah)
Doucement mais sûrement, ma te-cô dans c′game té-mon crescendo
Slowly but surely, my shit in this game is my crescendo
J'laisserai aucune douille par terre
I won't leave any casings on the ground
J′ai deux tards-pé à rouler comme Django (bah-bah, bah-bah)
I have two guys to roll like Django (bah-bah, bah-bah)
J'mets la ke-co sur la presse, vite, on va visser (va visser)
I put the coke on the press, quick, we're gonna screw it (screw it)
C'est nous les rois dans la tess, c′est fini la misère (euros)
We are the kings in the hood, misery is over (euros)
J′ai localisé ton adresse, les potos attendent le go (go, go)
I located your address, the homies are waiting for the go (go, go)
Fallait pas faire d'trou dans la caisse, on joue pas les Pablito (nan)
You shouldn't have messed with the money, we don't play Pablito (no)
J′sais qu'ils vont venir à 6h, j′allume un joint et j'attends l′OCRTIS (ta-ta-ta)
I know they're coming at 6 am, I light up a joint and I wait for the OCRTIS (ta-ta-ta)
Si j'prends dix bouteilles dans la boîte
If I take ten bottles in the club
J'peux prendre la Ferrari grande motrice (cash, cash, cash-cash)
I can take the Ferrari, big engine (cash, cash, cash-cash)
J′peux ramener des sous, fils de pute
I can bring back money, son of a bitch
C′est pour ça que chaque jour, on prend des risques (cash, cash, cash-cash)
That's why we take risks every day (cash, cash, cash-cash)
Faut qu'j′mette la daronne à l'abri, c′est pour ça que chaque jour, je prends des risques
I have to keep mama safe, that's why I take risks every day






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.