Paroles et traduction Lacrim feat. Mister You, Koba LaD, Niro & Le Rat Luciano - Reda - Partie 3
Reda - Partie 3
Reda - Part 3
C'était
comment
l'parlu?
C'est
bon,
j'ai
vu
les
potes
How
was
the
visit?
It's
good,
I
saw
the
guys
T'inquiète,
la
3esses
va
nous
ramener
les
entrecôtes
Don't
worry,
the
girl
will
bring
us
the
steaks
Et
l'fils
de
pute?
And
the
son
of
a
bitch?
C'est
bon,
j't'ai
fait
rentrer
ta
puce
It's
good,
I
got
your
chip
in
Ce
soir,
j'te
branche
directement
avec
le
mec
Tonight,
I'll
connect
you
directly
with
the
guy
Assieds-toi
et
roule
un
petit,
j'sais
bien
qu'tu
pètes
un
câble
Sit
down
and
roll
a
little
one,
I
know
you're
losing
it
On
va
s'le
faire,
mon
reuf,
c'est
pas
l'mitard
qui
va
arranger
les
choses
We're
gonna
get
him,
my
brother,
jail
ain't
gonna
fix
things
Tu
vеux
d'mander
la
condi',
en
même
temps,
tu
veux
l'voir
dans
l'coffre
de
la
Audi
You
want
to
ask
for
parole,
but
at
the
same
time,
you
want
to
see
him
in
the
trunk
of
the
Audi
Ne
laisse
pas
les
nerfs
prendre
le
poids
sur
ta
cause
Don't
let
your
nerves
take
over
your
cause
Ouais,
j'veux
l'voir
dans
la
fosse,
You,
j'vois
plus
mes
quatre
gosses
Yeah,
I
want
to
see
him
in
the
ditch,
You,
I
don't
see
my
four
kids
anymore
Le
pire,
j'ai
honte,
j'ai
fait
confiance
à
un
dromadaire
qui
avait
quatre
bosses
The
worst
part
is,
I'm
ashamed,
I
trusted
a
camel
with
four
humps
Tu
sais,
même
dans
mes
rêves,
j'passe
la
porte,
j'suis
libérable
You
know,
even
in
my
dreams,
I
walk
through
the
door,
I'm
free
Y
a
Reda
qui
m'tire
le
col
pour
me
ramener
en
cellule
Reda
pulls
me
by
the
collar
to
bring
me
back
to
my
cell
Ça
fait
40
mois
qu'je
tourne,
la
concu'
m'a
mis
aux
archives
It's
been
40
months
I've
been
spinning,
the
warden
put
me
in
the
archives
Dans
les
pellicules
de
Snap',
j'revois
mes
vacances
aux
Maldives
In
the
Snap
films,
I
see
my
vacation
in
the
Maldives
Mon
frérot,
branche-moi
une
bonne
fois
pour
toutes,
qu'on
en
finisse
My
brother,
connect
me
once
and
for
all,
let's
get
it
over
with
Je
paie
c'qu'il
faut
pour
qu'ça
soit
propre
et
pas
qu'on
nous
remonte
I'll
pay
what
it
takes
to
make
it
clean
and
not
get
traced
back
to
us
Tu
veux
parler
avec
lui?
Tiens,
parle
avec
lui,
tiens,
ça
sonne
You
want
to
talk
to
him?
Here,
talk
to
him,
here,
it's
ringing
Ouais,
allô?
Yeah,
hello?
(Ouais,
allô?
Poto?)
Bien
ou
quoi?
(Yeah,
hello?
Bro?)
Good
or
what?
(Ouais,
bien,
eh,
frérot,
j't'appelle
par
rapport
à
l'aut'
là)
(Yeah,
good,
hey,
bro,
I'm
calling
you
about
the
other
one)
(Eh,
j'suis
en
sang
sa
mère,
frérot,
c'est
un
mec
de
chez
toi,
t'as
capté?)
(Hey,
I'm
bleeding,
bro,
he's
a
guy
from
your
place,
you
get
it?)
(Il
n'a
pas
été
carré,
il
nous
a
donné
directement,
ma
gueule)
(He
wasn't
square,
he
gave
us
up
directly,
man)
(Il
est
branché
avec
eux
directement,
j'peux
pas
laisser)
(He's
connected
with
them
directly,
I
can't
let
it
slide)
(Dis-moi,
j'paie
c'qu'il
faut
et
faut
qu'ça
vienne
de
chez
toi,
ma
gueule)
(Tell
me,
I'll
pay
what
it
takes
and
it
has
to
come
from
your
place,
man)
T'inquiète,
on
va
l'faire,
on
va
l'faire
Don't
worry,
we'll
do
it,
we'll
do
it
Rien
qui
bouge
sans
mon
accord,
zone
quadrillée,
tout
l'monde
raccorde
Nothing
moves
without
my
consent,
the
zone
is
gridlocked,
everyone's
connected
Un
coup,
un
corps,
j'l'entends
crier,
il
est
déjà
mort?
On
l'sait
pas
encore
One
shot,
one
body,
I
hear
him
scream,
is
he
dead
yet?
We
don't
know
yet
Okay,
vamos,
y
a
vrais
vatos,
y
a
gros
matos,
son
nom
gravé
sur
la
bastos
Okay,
let's
go,
there
are
real
vatos,
there's
heavy
equipment,
his
name
engraved
on
the
gun
Ta
cause,
ma
cause,
pas
de
taros,
on
te
l'arrose
et
tout,
gratos
(merci)
Your
cause,
my
cause,
no
hassle,
we'll
water
him
down
and
all,
for
free
(thanks)
Sois
en
paix,
j'vais
biper,
sa
grand-mère,
faut
qu'il
paie
sa
dette,
sa
Patek
Philippée
(okay)
Rest
in
peace,
I'm
gonna
beep
his
grandma,
he's
gotta
pay
his
debt,
his
Patek
Philippe
(okay)
Équipiers,
équipés,
OP
pour
s'en
occuper,
sac
mortuaire
déjà
zippé,
sur
son
torse,
RIP
Teammates,
equipped,
OP
to
take
care
of
him,
body
bag
already
zipped,
on
his
chest,
RIP
Ouais,
Lacrim?
(Ouais,
salam)
Yeah,
Lacrim?
(Yeah,
salam)
T'sais
qu'chez
moi,
ça
démarre
au
quart
You
know
with
me,
it
starts
on
the
quarter
J'connais
2-3
hayawan
avec
qui
ils
jouaient
au
poker
à
l'occas'
I
know
a
couple
of
hayawans
he
used
to
play
poker
with
occasionally
Mon
tit-pe
baisait
sa
sœur,
j'sais
qu'il
va
souvent
la
voir
pour
voir
si
elle
n'est
pas
seule
My
little
one
was
screwing
his
sister,
I
know
he
often
goes
to
see
her
to
make
sure
she's
not
alone
Facile
d'lui
mettre
un
traceur
Easy
to
put
a
tracker
on
him
Eh,
t'sais
quoi?
J'ai
les
outils
adéquats,
de
quoi?
Éteindre
les
témoins?
J'reçois
Hey,
you
know
what?
I
have
the
right
tools,
what
for?
To
turn
off
the
witnesses?
I
got
it
De
quoi
l'allumer,
j'déploie,
2-3
gars
d'chez
moi,
dis-moi
le
jour
et
l'endroit
What
to
light
him
up
with,
I
deploy,
a
couple
of
guys
from
my
place,
tell
me
the
day
and
place
J'ai
d'quoi
régler
mes
conflits,
d'habitude,
faut
payer
plein
pot,
pour
lui,
ça
sera
moitié
prix
I
have
what
it
takes
to
settle
my
conflicts,
usually
you
have
to
pay
full
price,
for
him,
it
will
be
half
price
(Ouais,
allô?)
Ouais,
allô?
Reda?
(Yeah,
hello?)
Yeah,
hello?
Reda?
(Ouais,
frérot?)
Ouais,
ça
va
ou
quoi,
frérot?
Bien?
(Yeah,
bro?)
Yeah,
what's
up,
bro?
Good?
(Ça
va
et
toi?)
Ouais,
tranquille
(Good
and
you?)
Yeah,
cool
Qu'est-c"j'voulais
dire?
Y
a
des
affaires
là,
qui
sont
arrivées
là
What
was
I
gonna
say?
There
are
some
things
that
happened
(Ah,
cool)
Ouais,
ouais,
donc,
vas-y,
hein,
passe,
hein,
passe
comme
d'hab'
au
café
(Ah,
cool)
Yeah,
yeah,
so,
come
on,
come
by
the
cafe
as
usual
(Euh,
j'passerai
ce
soir
ou
demain,
ça
t'va?)
Vas-y,
c'est
bon,
direct
(Uh,
I'll
come
by
tonight
or
tomorrow,
is
that
good?)
Come
on,
it's
good,
right
away
(Vas-y,
carré,
carré)
Ouais,
salam,
frérot,
salam
(Alright,
square,
square)
Yeah,
salam,
bro,
salam
Ça
dit
quoi?
J'ai
une
clope,
fais
voir
un
stick,
faut
qu'j'te
dise
What's
up?
I
got
a
cigarette,
show
me
a
stick,
I
gotta
tell
you
J'crois
qu'j'ai
cramé
l'appartement
de
sa
pute
I
think
I
burned
down
his
whore's
apartment
Mes
potes
connaissent
tous
ses
potes,
t'es
mon
reuf,
j'veux
pas
qu'tu
m'payes
My
guys
know
all
his
guys,
you're
my
brother,
I
don't
want
you
to
pay
me
Et
t'inquiète,
il
t'a
balancé,
ils
vont
tous
prendre
mes
patins
And
don't
worry,
he
snitched
on
you,
they're
all
gonna
take
my
shoes
J'ai
un
sin-c'
qui
traite
avec
un
sin-c'
qui
connaît
tous
ses
'sins
I
have
a
dude
who
deals
with
a
dude
who
knows
all
his
dudes
Et
comme
d'habitude,
avec
Rimkus,
pour
les
plavons
ches-lou
And
as
usual,
with
Rimkus,
for
the
shady
apartments
J'ai
trop
d'ges-sh'
sur
la
SIM
et
j'ai
té-j'
la
carte
SIM
I
have
too
many
messages
on
the
SIM
and
I
copied
the
SIM
card
Avant
d'té-j'
la
carte
SIM,
j'ai
déjà
copié
tous
les
num'
Before
I
copied
the
SIM
card,
I
already
copied
all
the
numbers
Apparemment,
tout
s'passe
bien,
ils
ont
la
bonne
logistique
Apparently,
everything
is
going
well,
they
have
the
right
logistics
Tes
potes,
c'est
pas
du
bidon,
il
va
s'faire
fumer
comme
un
petit
steak
(ouais)
Your
guys
are
not
fake,
he's
gonna
get
smoked
like
a
little
steak
(yeah)
Dès
qu'il
sort
du
Bât'
7,
dans
sa
Audi
A7
As
soon
as
he
leaves
Building
7,
in
his
Audi
A7
Ce
fils
de
pute
va
regretter
d'avoir
volé
dans
nos
assiettes,
amigo
This
son
of
a
bitch
is
gonna
regret
stealing
from
our
plates,
amigo
Faut
lui
niquer
sa
tante,
même
tout
l'or
du
monde
ne
pourra
pas
racheter
sa
langue
We
gotta
fuck
his
aunt,
even
all
the
gold
in
the
world
can't
buy
back
his
tongue
Et
mon
bébé,
tout
est
en
place,
demain,
ils
vont
s'le
faire
And
my
baby,
everything
is
in
place,
tomorrow,
they're
gonna
get
him
Quand
la
parole
devient
bip,
mon
reuf,
on
répond
par
le
fer,
eh
When
words
become
beeps,
my
brother,
we
answer
with
iron,
eh
T'es
une
balance
et
t'arrives
pas
à
peser
tes
actes?
You're
a
snitch
and
you
can't
weigh
your
actions?
On
t'mettra
du
plomb
dans
la
cervelle
We'll
put
lead
in
your
brain
Dans
un
silence
de
sourd,
on
fait
crier
les
armes
In
a
deafening
silence,
we
make
the
weapons
scream
On
t'remet
les
pieds
sur
la
terre
ferme
We'll
put
your
feet
back
on
solid
ground
T'as
fait
pleurer
les
miens,
j'vais
faire
pleurer
les
tiens,
gros
You
made
mine
cry,
I'm
gonna
make
yours
cry,
big
guy
Du
7-62
pour
soigner
ton
syndrome
Some
7-62
to
cure
your
syndrome
Dans
un
silence
de
sourd,
on
fait
crier
les
armes
In
a
deafening
silence,
we
make
the
weapons
scream
T'aurais
dû
tenir
ta
langue,
gros
You
should
have
held
your
tongue,
big
guy
Gardien
d'mon
frère,
en
effet,
c'qui
compte,
c'est
les
faits
et
on
l'a
fait,
il
est
dans
l'fer
My
brother's
keeper,
indeed,
what
matters
are
the
facts
and
we
did
it,
he's
in
jail
Faire
ses
affaires
sans
s'laisser
faire,
notre
sphère
et
rien
n'y
fait
Doing
our
business
without
being
messed
with,
our
sphere
and
nothing
can
change
it
C'est
comme
ça,
frère,
toujours
fier
That's
how
it
is,
brother,
always
proud
J'espère
qu'tu
as
l'cœur
soulagé,
la
petite
merde
en
sachet,
a
fini
comme
promis,
Champomy
I
hope
you
have
a
relieved
heart,
the
little
shit
in
a
bag,
ended
up
as
promised,
Champomy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.