Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'finissais
mon
joint
sans
mis-per,
à
l'époque,
le
Clio
3 faisait
que
des
à-coups
Ich
rauchte
meinen
Joint
ohne
Schein
zu
Ende,
damals
ruckelte
der
Clio
3 nur.
J'suis
sorti
à
20
heures,
à
8 heures,
désespérée,
maman,
maman
m'cherche
partout
Ich
ging
um
20
Uhr
raus,
um
8 Uhr
[kam
ich
zurück],
verzweifelt,
Mama,
Mama
sucht
mich
überall.
J'rentrais
la
semaine
d'après,
refait
d'la
tête
aux
pieds
Ich
kam
die
Woche
drauf
zurück,
von
Kopf
bis
Fuß
neu
eingedeckt.
Cellophane
sur
mon
cœur
comme
sur
tous
mes
billets
Zellophan
auf
meinem
Herzen
wie
auf
all
meinen
Scheinen.
Préparé
au
cas
où
ça
tourne
mal,
j'ai
garé
le
gamos,
avenue
des
Champs
Vorbereitet,
falls
es
schiefgeht,
hab'
ich
den
Schlitten
an
der
Avenue
des
Champs
geparkt.
Préparé
au
cas
où
ça
tourne
mal,
j'ai
garé
le
gamos,
avenue
des
Champs
Vorbereitet,
falls
es
schiefgeht,
hab'
ich
den
Schlitten
an
der
Avenue
des
Champs
geparkt.
Un
bisous,
une
Kala'
et
j'vais
dormir,
j'suis
paro,
j'la
nettoie
et
j'roule
un
petit
Ein
Küsschen,
eine
Kala'
und
ich
geh
schlafen,
bin
paranoid,
ich
putz'
sie
und
dreh'
mir
'nen
Kleinen.
Des
bisous,
dеs
bisous
à
la
Kalashnikov,
j'suis
paro,
j'la
nettoie
et
j'roulе
un
oint-j
Küsschen,
Küsschen
für
die
Kalaschnikow,
bin
paranoid,
ich
putz'
sie
und
dreh'
mir
'nen
Joint.
J'connais
bien
les
pirates,
j'connais
la
mer,
j'connais
bien
la
be-her,
j'connais
bien
l'Nord
Ich
kenn'
die
Piraten
gut,
ich
kenn'
das
Meer,
ich
kenn'
das
Gras
gut,
ich
kenn'
den
Norden
gut.
J'connais
bien
la
be-her,
j'connais
bien
l'Nord,
la
chimique,
la
chimique
de
Meuda,
oh
Ich
kenn'
das
Gras
gut,
ich
kenn'
den
Norden
gut,
die
Chemische,
die
Chemische
aus
Meuda,
oh.
En
Quechua,
banalisé,
pisté,
analysé,
personne
va
t'indiquer
le
chemin
pour
nous
niquer
(jamais,
nan)
In
Quechua,
unauffällig,
verfolgt,
analysiert,
keiner
wird
dir
den
Weg
zeigen,
um
uns
zu
ficken
(niemals,
nein).
Tu
sais
(bin-binks,
binks)
Du
weißt
(bin-binks,
binks)
J'ai
mon
index
sur
le
brolique
(eh),
j'suis
dans
l'Audi,
dans
le
trois
litres
(eh)
Hab'
meinen
Zeigefinger
am
Ballermann
(eh),
bin
im
Audi,
im
Dreiliter
(eh).
Les
fils
de
pute
sont
en
panique
(eh),
j'envoie
la
coke
comme
Napolitain
(eh)
Die
Hurensöhne
sind
in
Panik
(eh),
ich
schick'
das
Koks
wie
ein
Neapolitaner
(eh).
Mon
nom
écrit
en
italique
(eh),
sur
le
navire
du
Titanic
(eh)
Mein
Name
in
Kursivschrift
(eh),
auf
dem
Schiff
der
Titanic
(eh).
Baiser
la
plus
belle
des
hispaniques
(eh),
à
la
fin,
il
n'en
restera
qu'un
(un)
Die
schönste
Hispanierin
ficken
(eh),
am
Ende
bleibt
nur
einer
übrig
(einer).
Des
fils
de
p'
non
déclarés
(han)
font
croire
qu'tout
est
carré
(ouais)
Nicht
gemeldete
Hurensöhne
(han)
tun
so,
als
wär'
alles
geklärt
(ja).
T'inquiète,
j'suis
préparé
(ah
ouais),
on
n'a
pas
l'temps
d'boire
ton
café
(non)
Keine
Sorge,
ich
bin
vorbereitet
(ah
ja),
wir
haben
keine
Zeit,
deinen
Kaffee
zu
trinken
(nein).
Tu
l'sais
(jamais,
non)
Du
weißt
es
(niemals,
nein)
Aucun
chef
dans
la
cité
(hey),
pas
besoin
d'publicité
(hey)
et
personne
va
nous
niquer
(hey)
Kein
Chef
in
der
Siedlung
(hey),
keine
Werbung
nötig
(hey)
und
keiner
wird
uns
ficken
(hey).
Qui
va
s'faire
allumer,
tu
l'sais
(binks,
binks,
binks,
binks,
binks,
binks,
binks)
Wer
abgeknallt
wird,
du
weißt
es
(binks,
binks,
binks,
binks,
binks,
binks,
binks)
J'finissais
mon
joint
sans
mis-per,
à
l'époque,
le
Clio
3 faisait
que
des
à-coups
Ich
rauchte
meinen
Joint
ohne
Schein
zu
Ende,
damals
ruckelte
der
Clio
3 nur.
J'suis
sorti
à
20
heures,
à
8 heures,
désespérée,
maman,
maman
m'cherche
partout
Ich
ging
um
20
Uhr
raus,
um
8 Uhr
[kam
ich
zurück],
verzweifelt,
Mama,
Mama
sucht
mich
überall.
J'rentrais
la
semaine
d'après,
refait
d'la
tête
aux
pieds
Ich
kam
die
Woche
drauf
zurück,
von
Kopf
bis
Fuß
neu
eingedeckt.
Cellophane
sur
mon
cœur
comme
sur
tous
mes
billets
Zellophan
auf
meinem
Herzen
wie
auf
all
meinen
Scheinen.
J'finissais
mon
joint
sans
mis-per,
à
l'époque,
le
Clio
3 faisait
que
des
à-coups
Ich
rauchte
meinen
Joint
ohne
Schein
zu
Ende,
damals
ruckelte
der
Clio
3 nur.
J'suis
sorti
à
20
heures,
à
8 heures,
désespérée,
maman,
maman
m'cherche
partout
Ich
ging
um
20
Uhr
raus,
um
8 Uhr
[kam
ich
zurück],
verzweifelt,
Mama,
Mama
sucht
mich
überall.
J'rentrais
la
semaine
d'après,
refait
d'la
tête
aux
pieds
Ich
kam
die
Woche
drauf
zurück,
von
Kopf
bis
Fuß
neu
eingedeckt.
Cellophane
sur
mon
cœur
comme
sur
tous
mes
billets
Zellophan
auf
meinem
Herzen
wie
auf
all
meinen
Scheinen.
J'voulais
des
carats,
de
l'or,
des
poissons,
de
quoi
remplir
tous
mes
sacs
et
se
casser
Ich
wollte
Karat,
Gold,
Fische,
genug,
um
all
meine
Taschen
zu
füllen
und
abzuhauen.
Sans
penser
aux
conséquences,
des
kilos
d'péchés
dans
le
casier
Ohne
an
die
Konsequenzen
zu
denken,
kiloschwere
Sünden
im
Strafregister.
Si
on
t'a
raté,
c'est
la
chance
Wenn
wir
dich
verfehlt
haben,
ist
das
Glück.
La
prochaine,
c'est
sur
un
pas
d'dance,
combien
d'bonhommes
pour
nous,
se
sont
déplacés
Das
nächste
Mal
geht's
im
Tanzschritt,
wie
viele
Männer
sind
für
uns
angerückt.
La
juge
nous
prive
de
nos
gosses,
qu'au
parloir
que
j'peux
les
enlacer
Die
Richterin
nimmt
uns
unsere
Kinder
weg,
nur
im
Besucherraum
kann
ich
sie
umarmen.
Ces
fils
de
pute,
ils
nous
prennent
même
nos
lacets
Diese
Hurensöhne,
sie
nehmen
uns
sogar
die
Schnürsenkel.
Et
là,
c'est
grave,
faut
qu'j'brasse
au
max,
j'suis
cramé,
moi
Und
jetzt
wird's
ernst,
ich
muss
maximal
Kohle
machen,
ich
bin
verbrannt,
ich.
Alors
parle-moi
et
j'tourne
la
page,
petit
frère
fait
beleck
aux
pièges
Also
sprich
mit
mir
und
ich
schlag'
ein
neues
Kapitel
auf,
kleiner
Bruder,
pass
auf
die
Fallen
auf.
Le
plus
important
c'est
le
prix
d'touche
Das
Wichtigste
ist
der
Einkaufspreis.
Pour
compter
les
billets
couleur
pistache,
y
a
pas
d'âge
Um
die
pistazienfarbenen
Scheine
zu
zählen,
gibt
es
kein
Alter.
T-MAX,
casque
Roof
en
balade,
laisse-les
parler
d'oi-m
quand
j'suis
pas
là
T-MAX,
Roof-Helm
auf
Tour,
lass
sie
über
mich
reden,
wenn
ich
nicht
da
bin.
J'm'endors
avec
une
putain
devant
la
télé
Ich
schlaf'
mit
'ner
Nutte
vor
dem
Fernseher
ein.
Je
donne
pas
mon
cœur,
ni
même
une
poignée
d'euros
Ich
geb'
mein
Herz
nicht
her,
nicht
mal
'ne
Handvoll
Euros.
J'ai
mon
putain
d'cachet
qui
n'est
pas
déclaré
Ich
hab'
mein
verdammtes
Honorar,
das
nicht
deklariert
ist.
Et
quelques
bons
amis
qui
savent
trouer
le
dos
Und
einige
gute
Freunde,
die
wissen,
wie
man
[dir]
in
den
Rücken
fällt.
Que
du
sah
et
que
du
précis,
toujours
prier
dans
la
té-ci,
Tony
Montana,
Joe
Pesci
Nur
Echtes
und
nur
Präzises,
immer
beten
in
der
Siedlung,
Tony
Montana,
Joe
Pesci.
On
a
dû
niquer
des
mères
pour
du
Versace
dans
le
dressing,
eh
Wir
mussten
Ärsche
aufreißen
für
Versace
im
Ankleidezimmer,
eh.
J'finissais
mon
joint
sans
mis-per,
à
l'époque,
le
Clio
3 faisait
que
des
à-coups
Ich
rauchte
meinen
Joint
ohne
Schein
zu
Ende,
damals
ruckelte
der
Clio
3 nur.
J'suis
sorti
à
20
heures,
à
8 heures,
désespérée,
maman,
maman
m'cherche
partout
Ich
ging
um
20
Uhr
raus,
um
8 Uhr
[kam
ich
zurück],
verzweifelt,
Mama,
Mama
sucht
mich
überall.
J'rentrais
la
semaine
d'après,
refait
d'la
tête
aux
pieds
Ich
kam
die
Woche
drauf
zurück,
von
Kopf
bis
Fuß
neu
eingedeckt.
Cellophane
sur
mon
cœur
comme
sur
tous
mes
billets
Zellophan
auf
meinem
Herzen
wie
auf
all
meinen
Scheinen.
J'finissais
mon
joint
sans
mis-per,
à
l'époque,
le
Clio
3 faisait
que
des
à-coups
Ich
rauchte
meinen
Joint
ohne
Schein
zu
Ende,
damals
ruckelte
der
Clio
3 nur.
J'suis
sorti
à
20
heures,
à
8 heures,
désespérée,
maman,
maman
m'cherche
partout
Ich
ging
um
20
Uhr
raus,
um
8 Uhr
[kam
ich
zurück],
verzweifelt,
Mama,
Mama
sucht
mich
überall.
J'rentrais
la
semaine
d'après,
refait
d'la
tête
aux
pieds
Ich
kam
die
Woche
drauf
zurück,
von
Kopf
bis
Fuß
neu
eingedeckt.
Cellophane
sur
mon
cœur
comme
sur
tous
mes
billets
Zellophan
auf
meinem
Herzen
wie
auf
all
meinen
Scheinen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Nzobazola, Karim Zenoud, Thomas Ambou, Kamil Osmanov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.