Lacrim feat. Klakette & Rimkus - Toujours le même - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacrim feat. Klakette & Rimkus - Toujours le même




Toujours le même
Always the Same
Fallait qu'j'me pose un peu
I needed to take a break, baby
Kho, ça fait longtemps qu'j'ai pas gratté
It's been a long time since I've written
Faut représenter, OK
Gotta represent, OK
Fallait qu'j'me pose un peu
I needed to take a break
Kho ça fait longtemps qu'j'ai pas gratté
It's been a long time since I've written
Trop d'blème-pro, ouais gros y a qu'pour ça qu'j'suis gâté
Too many problems, yeah girl, that's why I'm spoiled
Sans trop blablater, khey faut représenter la tess
Without too much talk, babe, gotta represent the hood
Fuck la Y.S, ces ânes bâtés
Fuck the Y.S, those dumbasses
Pour mon re-fré Gadé, Hakim il m'manque un 2? il sait qu'ça va saccader
For my homie Gadé, Hakim, I'm missing a 2? he knows it's gonna go down
D'mande à Zygui ou Pamplemousse dans l'sac à dos
Ask Zygui or Pamplemousse in the backpack
Ça sort le mous, si on tire en l'air ça c'est cadeau
The gun comes out, if we shoot in the air it's a gift
C'est pour les potos, ceux qui connaissent de loin ou d'près l'toto
It's for the homies, those who know the hood from far or near
La routine, spliff, argent, spliff, biff, dodo
The routine, spliff, money, spliff, cash, sleep
Les tits-pe, sahbi,?,?
The little ones, friend,?,?
Le p'tit A3rbi il a apprit la crave-bi trop tôt
The little A3rbi learned the hustle too early
Gros, garde la pêche, suce un sorbet
Girl, stay cool, suck on a sorbet
La Zac, Anatole, Saussaie, Sorbiers
The Zac, Anatole, Saussaie, Sorbiers
Tu viens d'loin, khoya on est toujours là-bas
You come from far, honey, we're still there
Puis parle pas d'nous t'as r'tourné ta djellaba
And don't talk about us, you turned your djellaba around
T'as r'tourné ta djellaba
You turned your djellaba around
Fallait qu'j'me pose un peu
I needed to take a break
Kho, ça fait longtemps qu'j'ai pas gratté
It's been a long time since I've written
Gros ceau-mor pour les gros voyous
Big shoutout to the big thugs
Grosse poucav, gros crane ouvert, gros caillou
Big power, big cracked skull, big rock
Gros Cayenne, gros tableau d'bord rempli d'biff
Big Cayenne, big dashboard full of cash
Gros r'tour, grosse douane qui veux stopper l'buiss'
Big return, big customs wanting to stop the business
Grosse? taper dans un gros?
Big? hit in a big?
Rodave, les grosses peines évitées par un un gros bav'
Snitching, the big sentences avoided by a big mouth
Grosse s'beuh, tiens tire une grosse taff
Big weed, here take a big puff
Gros zbeul au fait div' d'la tess?
Big trouble, by the way, what's up with the hood?
Grosse BAC au virage, gros gros crosse
Big BAC at the corner, big, big gun
Coursette, cabrage, Carrera lunette, beau gosse
Race, wheelie, Carrera glasses, handsome guy
Bsahtek Corki, gros gosse
Good for you Corki, big boy
Fuck les cops, j'te dis s'prennent pour gros'cop
Fuck the cops, I'm telling you they think they're big shots
Grosse loque, p'tite capuche Foot Lock'
Big rag, little Foot Locker hoodie
Nique 6.3 pour ma trappe et good luck
Fuck 6.3 for my trap and good luck
Grosse prod' mon pote
Big production, my friend
J'répète, nique les cops et les gros proc'
I repeat, fuck the cops and the big prosecutors
Fuck, fuck, fuck
Fuck, fuck, fuck
Un conseil p'tit re-fré, au téléphone ne cause pas
A piece of advice, little homie, don't talk on the phone
Les gafettes du chiffre s'branlent sur nous dès qu'on s'bats
The money bitches jerk off on us as soon as we fight
Leur pression psychologique ils vont t'la faire, dénonce pas
They'll put their psychological pressure on you, don't snitch
Les keufs ces gros fils de putes ils kiffent l'haleine des lances-ba
The cops, those big sons of bitches, they love the breath of snitches
Tes soit disant potes, beleck qu'ils ne te devancent pas
Your so-called friends, watch out they don't get ahead of you
Si y a un trou dans la caisse et qu'l'un d'eux s'barre en cance-va
If there's a hole in the cash register and one of them runs away on vacation
Quel mytho a dit qu'les mots c'est mieux qu'une grande baffe?
What myth said words are better than a big slap?
Gros toi tu manges des pierres pendant qu'ils croquent des gambas
Girl, you eat rocks while they eat shrimp
Y a pas d'place pour l'amitié dans l'buiss'
There's no room for friendship in business
Beaucoup d'ceux qui t'arrangent prenne un bon biff sur les tarifs
Many of those who help you take a good cut on the prices
Ça t'f'ra p't-être mal au cœur mais kho fallait qu'ça t'arrives
It might hurt your heart, but babe, it had to happen to you
Bientôt tu tombes sur une main, ceux qui vont durer dans ta ie-v
Soon you'll come across a hand, those who will last in your life
T'as pris? vas pas tout claquer à?
You got it? don't spend it all on?
Remplis l'frigo puisque ta reum veut pas du bénéf'
Fill the fridge since your girl doesn't want the profit
Puis avec le temps poto ben tu r'pères les vrais, y a pas d'os dans l'thon
And with time, honey, you spot the real ones, there are no bones in the tuna
Beleck qu'ils crèvent pas ton équipe c'est ton oeil dans l'dos
Watch out they don't kill your team, they're your eye in the back
Crèv-crévent pas ton équipe c'est ton œil dans l'dos
Don't kill your team, they're your eye in the back
Poto y a pas d'os dans l'thon
Honey, there are no bones in the tuna
Non, non, y a pas d'os dans l'thon
No, no, there are no bones in the tuna
Chez nous
At our place
T'sais c'est comment ou t'sais pas?
You know how it is or you don't?
Si tu sais pas dit j'te dis
If you don't know, I'll tell you
Chez nous si, écoute
At our place, yeah, listen
J'appelle pour des histoire de biff y a pas de?
I call for money matters, there's no?
Faut déjà mettre au beurre la mif', demande à?
You gotta take care of the family first, ask?
Parait qu'le mépris agis plus vite que la vengeance
Seems like contempt acts faster than revenge
Tu frimes, on baise ta mère, pourquoi attendre que le vent change?
You show off, we fuck your mother, why wait for the wind to change?
On veut tous le prix d'un Porsche en poche
We all want the price of a Porsche in our pockets
Pas d'mal à bosser temps qu'les clichés pris sous l'porche son bof
No harm in working as long as the pictures taken under the porch are bad
Puis, il faut qu'le rap me lèche les bottes, qu'j'empoche
Then, rap needs to lick my boots, that I pocket
Et si ça perce ap' on saucissonne le boss d'chez Bosh
And if it breaks through, we'll sausage the boss of Bosh
Frère au ste-po les keufs t'offrent leur bite, si t'avales t'es mort
Brother, at the police station, the cops offer you their dicks, if you swallow you're dead
Poto on suit la même logique d'ici à Baltimore
Homie, we follow the same logic from here to Baltimore
Faite dans l'peura y a trop d'muet, faut qu'j'parle à la chance
Done in fear, there are too many mute, I need to talk to luck
Les keufs ils coursent le mur et même plâtre à la jambe
The cops chase the wall even with plaster on their legs
N'me parle pas d'love, mon cœur à l'autre bout du tunnel
Don't talk to me about love, my heart is at the other end of the tunnel
Vu qu'c'est c'que j'ai en liquide qui t'fera dire combien tu m'aimes
Since it's what I have in cash that will make you say how much you love me
On est d'accord viens pas m'présenter ta cousine
We agree, don't come introduce your cousin
Chez nous si y a les schmits c'est pas pour refaire la cuisine
At our place, if there are guns, it's not to redo the kitchen
Chez nous, si, si y a un schmit à la porte poto c'est, c'est pas pour refaire la cuisine
At our place, yeah, if there's a gun at the door, homie, it's not to redo the kitchen
Chez nous, si, si y a un schmit à la porte poto c'est, c'est pas pour refaire la cuisine
At our place, yeah, if there's a gun at the door, homie, it's not to redo the kitchen
Chez nous, si, si y a un schmit à la porte poto c'est, c'est pas pour refaire la cuisine
At our place, yeah, if there's a gun at the door, homie, it's not to redo the kitchen
Chez nous, si, si y a un schmit à la porte poto c'est, c'est pas pour refaire la cuisine
At our place, yeah, if there's a gun at the door, homie, it's not to redo the kitchen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.