Lacrim feat. Le Rat Luciano - Vis tes rêves - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacrim feat. Le Rat Luciano - Vis tes rêves




Vis tes rêves
Live Your Dreams
Dans ce monde faut être un aigle y'a plus d'place pour les poussins, au lieux de compter sur les autres mises sur tes couilles ça s'ra plus simple!
In this world, you gotta be an eagle, there's no more room for chicks, instead of relying on others, bet on your balls, it'll be simpler!
Dans mes plus beaux rêves j'entends la voix de mes rents-pa, mais le temps presse ne te branle pas si tu veux avoir de l'or en barre.
In my sweetest dreams, I hear the voice of my parents, but time is ticking, don't mess around if you want to have gold bars.
Ne t'mélange pas trop, moi j'suis attirer par les coeurs,
Don't get too involved, I'm drawn to hearts,
De ceux pour qui j'pourrait tirer si y'a des gyrophares de keufs!
Of those I'd shoot for if there were cop sirens!
Essayes donc, la modestie s'en sort de toi. T'auras beau dire que t'es maudit moi je préfère être applaudi que d'applaudir.
Try it, girl, modesty is oozing out of you. You can say you're cursed, I'd rather be applauded than applaud.
Faut le bonheur avec l'argent dans c'bas monde t'es qu'un apport, t'as des projets mais tout s'éteint quand la B.A.C frappe à la porte!
You need happiness with money, in this world you're just a contribution, you have projects but everything fades when the B.A.C. knocks on the door!
C'est logique. Et puis ce monde n'est pas celui qu'on attend: imagine toi sucer des bites avec un canon sur la tempe!
It's logical. And then this world isn't what we expect: imagine sucking dicks with a gun to your temple!
Avec tout ça, ne m'en veux pas, je me suis passer des regrets, et t'emballes pas car mes semblables ont fait main-basse sur le progrès!
With all that, don't blame me, I've moved on from regrets, and don't get carried away because my kind have taken over progress!
Et si t'es l'homme ici, nous de crapuleuses créatures, on est tous dans le même trou. Que feras-tu livré à Dieu?
And if you're the man here, we are the wicked creatures, we're all in the same hole. What will you do when delivered to God?
LE RAT LUCIANO:
LE RAT LUCIANO:
Réveille ton âme de guerrier, cette guerre peut être la dernière.
Awaken your warrior soul, this war may be the last.
Vis tes rêves ou rêves de vivre, ou prends les par derrière.
Live your dreams or dream of living, or take them from behind.
Prends garde, regarde le monde et ses barrières, la devise: affronte la vie comme lors d'une césarienne.
Be careful, look at the world and its barriers, the motto: face life like during a cesarean.
*- T'es chaud ou quoi.? tu veux faire de l'oseille un p'tit peu ou pas.? Tu veux bouger.? Nan.? - J'sais pas gros j'ai réfléchi un peu et j'suis pas chaud moi t'as vu. - Comment ça t'es pas chaud.? - J'sais pas, j'suis pas chaud. - Bah vas-y, vas-y, descends! - Quoi.?! - Descends!*
*- Are you down or what? You wanna make some dough a little bit or not? You wanna move? No? - I don't know man, I thought about it a bit and I'm not down, you see. - What do you mean you're not down? - I don't know, I'm not down. - Well come on, come on, get down! - What?! - Get down!*
LE RAT LUCIANO:
LE RAT LUCIANO:
Le poids n'en frôle qu'un amour, pourtant on en est raide dingue, le coin rends dur ou détruit, mais nul n'en sort indemne!
Weight only grazes love, yet we are crazy about it, the hood hardens or destroys, but no one escapes unscathed!
Trop peu s'élèvent ensemble, trop finissent les lèvres en sang. Le coin est le crématorium, qui réduit les rêves en cendre!
Too few rise together, too many end up with bloody lips. The hood is the crematorium, which reduces dreams to ashes!
pour porter l'cartel, comme un putain d'vison, t'as réussi ton porte-jartelle, dans ta putain d'vision.
Born to wear the cartel, like a damn mink, you've succeeded in your garter belt, in your damn vision.
Nul n'a vu un animal s'appitoyer sur son sort. Pourquoi te parle-t-il si mal.? Défonce le sur son sol!
No one has seen an animal feeling sorry for itself. Why does he talk to you so badly? Kick his ass on his own ground!
Si t'as peur achète un Pit', ou réveille la haine. Mets la pression aux layeunes, un peu comme le fait la hyenne.
If you're scared, buy a Pitbull, or awaken the hatred. Put pressure on the young ones, a bit like the hyena does.
Arrêtes ta flûte l'heure tourne, vis tes rêves en vitesse, vise le plus haut, vu qu'le niveau d'vie baisse.
Stop your flute, the clock is ticking, live your dreams quickly, aim for the highest, since the standard of living is dropping.
Vas-y lèves ton cul du pot! Des gars n'attendent qu'des gains. Sois tu dévores l'instant poto, soit tu l'dégueules.
Come on, get your ass off the pot! Guys are just waiting for gains. Either you devour the moment, buddy, or you puke it out.
Soit ou n'soit pas dans l'coup, tot ou tard ton heure viendra. Ne crains pas l'échec, et l'échec te craindra.
Be there or be square, sooner or later your time will come. Do not fear failure, and failure will fear you.
LE RAT LUCIANO:
LE RAT LUCIANO:
Réveille ton âme de guerrier, cette guerre peut être la dernière.
Awaken your warrior soul, this war may be the last.
Vis tes rêves ou rêves de vivre, ou prends les par derrière.
Live your dreams or dream of living, or take them from behind.
Prends garde, regarde le monde et ses barrières, la devise: affronte la vie comme lors d'une césarienne.
Be careful, look at the world and its barriers, the motto: face life like during a cesarean.
Une place parmis les richissimes, mais qui n'la voudrait pas.? Même des amis d'enfance se font la guerre pour deux/trois barres!
A place among the richest, but who wouldn't want it? Even childhood friends wage war over a couple of bars!
On y croit pas à ton bonheur cousine, j'ai la vision terne. Tout ça me parait difficile, comme de dire "Je t'aime"
We don't believe in your happiness, cousin, I have a dull vision. All this seems difficult to me, like saying "I love you"
Les morceaux cassés, qui les ressouderas.? Que Dieu me pardonne, car j'ai des envies de sou grave!
The broken pieces, who will weld them back together? May God forgive me, because I have serious desires for money!
Et si tu cours après tes rêves, refait ton lacet, ou tu tombes de haut comme un clandé' au port de Marseille!
And if you're chasing your dreams, redo your shoelace, or you'll fall from high like a stowaway at the port of Marseille!
LE RAT LUCIANO:
LE RAT LUCIANO:
Réveille ton âme de guerrier, cette guerre peut être la dernière.
Awaken your warrior soul, this war may be the last.
Vis tes rêves ou rêves de vivre, ou prends les par derrière.
Live your dreams or dream of living, or take them from behind.
Prends garde, regarde le monde et ses barrières, la devise: affronte la vie comme lors d'une césarienne.
Be careful, look at the world and its barriers, the motto: face life like during a cesarean.
*J'préfère être pauvre, vivre comme un riche. Qu'être riche, vivre comme un pauvre! Lacrim, Luc'. 9-4, 1-3. OK!*
*I'd rather be poor, living like a rich man. Than be rich, living like a poor man! Lacrim, Luc'. 9-4, 1-3. OK!*






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.