Lacrim - Millionnaire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacrim - Millionnaire




Millionnaire
Millionaire
J'passe les rapports, capitaine à bord
I go through the reports, captain on board
Même si j'suis un pirate, c'est la famille d'abord
Even if I'm a pirate, family comes first, girl
Des fois j'crie grave fort, c'est vrai
Sometimes I shout really loud, it's true
Ouais, j'suis un RVO sans chaud, dans la vie rien n'favore
Yeah, I'm a real one without the heat, nothing favors me in life
Faire mal, j'm'en empêche à mort
Hurting others, I prevent myself from it to death
On traîne toute la nuit comme Dark Vador
We hang out all night like Darth Vader
Ou Batman, poche comme Ossalvador
Or Batman, broke like Ossalvador
Ouais, passer ma vie enfermée
Yeah, spending my life locked up
Pour ça que j'aime les voyages
That's why I love to travel, baby
L'évasion des barreaux, ma Colombie Royale
Escaping the bars, my Royal Colombia
J'étais plus chez moi dès l'âge de mes 12 ans
I wasn't at home from the age of 12
C'est mon épreuve, c'est Dieu qui me l'inflige
It's my ordeal, it's God who inflicts it on me
Des gardaves, j'ai dormi dehors
From guard rails, I slept outside
Prison à 16 ans, ressorti à 20 briges
Prison at 16, released at 20, darling
Ouais, j'ai pas d'faire un dessin
Yeah, I don't have to draw a picture
J'étais au CGD, c'est pas des enfants d'coeur
I was at the CGD, they're not softies
Bref, j'ai fait pleurer ma mère, arrêter l'école
In short, I made my mother cry, dropped out of school
Trop le tribunal, humilié mon père, j'ai tramé son blase
Too much court, humiliated my father, I tarnished his name
On a son poteau, le soir on est seul
We have his lookout, at night we're alone
Épaulé d'un fusil d'épaule, s'il y a du bif on rase
Shouldered with a rifle, if there's cash we bolt
J'ai une très belle écriture
I have beautiful handwriting
Mais sur la feuille il y a du sang
But there's blood on the sheet
Sur ma vie y'a des ratures
There are erasures on my life
Et la musique c'est que du vent
And music is just wind
Elle a pris ma liberté sans caution
It took my freedom without bail
L'émotion, la passion, ma façon de penser
Emotion, passion, my way of thinking
Devenu Bresson, j'ai plus de vie privée
Became Bresson, I have no privacy anymore
Ils m'ont dit garçon, c'est la rançon du succès
They told me, boy, it's the price of success
J'vois des gens sucer, mais c'est abusé
I see people sucking up, but it's over the top
Et moi dans polémique directe et accusé
And me, in direct controversy and accused
Ils m'ont usé, frérot tu sais
They wore me down, bro, you know
Tous les deux mois ma voiture est pucée
Every two months my car is bugged
Frérot, c'est un milieu de merde
Bro, it's a shitty business
Moi, j'ai rêvé de devenir millionnaire
Me, I dreamed of becoming a millionaire
Avec la vue sur la mer, dans les bras de ma mère
With an ocean view, in my mother's arms
Dans putain de zones pavillonnaires
In fucking suburban areas
Ça m'a ramené des problèmes incroyables
It brought me incredible problems
Des trahisons, des projets effroyables
Betrayals, appalling projects
Ça m'a ramené des problèmes incroyables
It brought me incredible problems
Des trahisons, des projets effroyables
Betrayals, appalling projects
C'est comme les réseaux sociaux 80% que du mytho
It's like social media, 80% lies
Quel seul film sans le fil de son bigot
Which only film without the wire of his bigot
C'est lui qui nous ouvre la porte de son frigo
It's him who opens the door of his fridge for us
Ils vous montrent pas les factures
They don't show you the bills
Ils vous montrent pas les fractures
They don't show you the fractures
La vie est longue, leur budget est limité
Life is long, their budget is limited
Ces gogoles, non, faut pas les imiter
These fools, no, don't imitate them






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.