Lacrim - Prêt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacrim - Prêt




Prêt
Ready
L'ambiance est traître, j'ai l'cœur qui saigne abondamment
The atmosphere is treacherous, my heart bleeds profusely
En général c'est une journée banale qui précède avant ta mort
Usually it's a mundane day that precedes your death
Faîtes entrer Lacrim
Bring in Lacrim
Besoin de plastique, un jour d'orage c'est fantastique
Need some plastic, on a stormy day it's fantastic
Un détonateur et j'dépose tout ça en plein Bastille
A detonator and I'll plant it all in the middle of Bastille
J'sais qu'j'ai raison, dis pas qu'le doute n'existe plus
I know I'm right, don't say that doubt no longer exists
Comment savoir sur qui tirer, quand c'est tous des fils de
How do you know who to shoot, when they're all sons of bitches
J'ai besoin d'elle, ma mère c'est mon oxygène
I need her, my mother is my oxygen
J'laisserai pas tomber mon fils mon, blaze est gravé dans ses gènes
I won't let my son down, my name is etched in his genes
Et puis, tu deviens patient même si c'est pas ton taf
And then, you become patient even if it's not your job
Un truc de fou pour lui j'multiplierais des attentats
Something crazy for him, I would multiply the attacks
Besoin de ken avec des copines, non, non c'est l'contraire
Need some fun with girlfriends, no, no, it's the opposite
J'en veux une qui m'écoute, qui m'apaise et me comprenne
I want one who listens to me, who soothes me and understands me
Et j'en ai rien à foutre qu'il y ait des boîtes de partouze
And I don't give a damn if there are orgy clubs
Besoin d'embrasser une belle femme et de caresser la douceur, ouais, ouais
Need to kiss a beautiful woman and caress the softness, yeah, yeah
Besoin d'calme dans ma vie, garde ton avis
Need some calm in my life, keep your opinion
J'veux les îles pas besoin d'4x4 dans ma ville
I want the islands, no need for a 4x4 in my city
J'aurai toujours du respect pour ma tess mais
I will always have respect for my hood but
J'en ai marre de vivre avec des yeux greffés derrière la tête ma gueule
I'm tired of living with grafted eyes behind my head, damn it
Ouais j'aurai peut-êtr' moins qu'eux, mais j'veux pas rester sur place
Yeah, I may have less than them, but I don't want to stay put
C'est faire du tête à queue sur du hockey sur glace
It's like doing a U-turn on ice hockey
Et puis, après tout si j'ai une tête d'arabe
And then, after all, if I have an Arab face
Dans ce monde c'est l'oseille qui fait tout la putain d'ta race
In this world, it's the money that does everything, damn your race
Avez-vous toujours l'intention de vous évader de nouveau
Do you still intend to escape again
Monsieur le président là, avec votre écharpe en polil aux 101 dalmatiens
Mr. President, with your scarf in 101 Dalmatians style
Vous devriez savoir que quand on vit dans un enfer, l'évasion est un droit
You should know that when you live in hell, escape is a right
J'dirais même plus, elle est un devoir et qui plus est un commerce
I would even say more, it is a duty and even more so a trade
Il nous faut une petite mise au vert après une fausse alerte
We need a little break after a false alarm
Allons 10 jours en Espagne pour y dépenser 20 salaires
Let's go 10 days to Spain to spend 20 salaries there
À force de fumer, le seum n'a plus d'effet sur moi
By dint of smoking, the resentment has no more effect on me
Secret partagé à trois est bien gardé quand deux sont morts
A secret shared by three is well kept when two are dead
De nos jours, dis pas qu'le doute n'existe plus
These days, don't say that doubt no longer exists
Comment savoir sur qui tirer, quand c'est tous des fils de putes
How do you know who to shoot, when they're all sons of bitches
Tu sais, à part les miens le rap c'est d'la foutaise oui
You know, except for my own, rap is bullshit, yes
Sont bien dans la rue mais ne font qu'sucer la bouteille
They're good on the street but they just suck the bottle
Faire de la provoc' sur moi ça fait longtemps
Provoking me has been going on for a long time
J'ai pas changé j'baise toujours la mère à celui qui veut l'entendre
I haven't changed, I still fuck the mother of whoever wants to hear it
Et c'est normal j'attend pas d'être gracié à bord d'un gamos avec un fusil à pompe extra-scié
And it's normal, I'm not waiting to be pardoned aboard a Gamos with a sawed-off shotgun
Ici c'est la loi du calibre contre l'arché
Here it's the law of the caliber against the arch
Laisse pas l'ADN, un bon alibi ils vont t'relâcher
Don't leave DNA, a good alibi they'll release you
Non c'qu'on reflète c'est pas les vidéos
No, what we reflect is not the videos
La vie des halls non on s'en bats les couilles nous de l'avis des autres
The life of the halls, no, we don't give a damn about the opinions of others
Alors comme ça je suis l'ennemi public numéro 1, hein
So like that, I'm public enemy number 1, huh
Mais ça c'est des conneries ça, je suis l'ennemi d'un service public
But that's bullshit, I'm the enemy of a public service
Les banques, ah oui, ça oui, c'est sûr j'les braque
The banks, oh yeah, that yes, for sure I rob them
Et puis alors, bon elle m'aime pas mais quand j'braque une banque
And so what, well she doesn't like me but when I rob a bank
J'ai pas la sensation d'enfreindre la loi moi, mais juste de voler un plus voleur que moi
I don't have the feeling of breaking the law, but just stealing from a bigger thief than me
Ça m'dégoute, de voir des cousins avachis
It disgusts me to see cousins slumped over
Qui sont tombés dans l'alcool avec le zen dans la machine
Who have fallen into alcohol with zen in the machine
Peu à peu ils deviennent fantôme
Little by little they become ghosts
Quand les autres partent en voyage
When the others go on a trip
Sur chaque terrain t'as les vautours et t'as l'aigle royal
On every field you have the vultures and you have the golden eagle
Le président s'en bat les couilles de ses clients
The president doesn't give a damn about his clients
Ceux qui vivent d'amour et d'eau fraîche se regarde plus en souriant
Those who live on love and fresh water no longer look at each other smiling
Surmenage dans le merde oui
Overwork in the shit yes
Donc je l'admets depuis Lacrim est devenu le requin blanc qui nage dans la mer
So I admit it, Lacrim has become the great white shark that swims in the sea
Besoin d'tout ou peut-êt', besoin d'rien en fait
Need everything or maybe, need nothing in fact
Besoin d'foi j'vais peut-êt', mourir demain
Need faith, I might die tomorrow
Besoin d'tout, ou peut-êt', d'rien, en fait
Need everything, or maybe, nothing, in fact
De foi, j'vais peut-êt', mourir, demain
Faith, I might die, tomorrow
Besoin d'tout ou peut-êt', besoin d'rien en fait
Need everything or maybe, need nothing in fact
Besoin d'foi j'vais peut-êt', mourir demain
Need faith, I might die tomorrow
Besoin d'tout, ou peut-êt', d'rien, en fait
Need everything, or maybe, nothing, in fact
De foi, j'vais peut-êt', mourir, demain (demain, demain)
Faith, I might die, tomorrow (tomorrow, tomorrow)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.