Paroles et traduction Lacrim - Prêt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ambiance
est
traître,
j'ai
l'cœur
qui
saigne
abondamment
The
atmosphere
is
treacherous,
my
heart
bleeds
profusely
En
général
c'est
une
journée
banale
qui
précède
avant
ta
mort
Usually
it's
a
mundane
day
that
precedes
your
death
Faîtes
entrer
Lacrim
Bring
in
Lacrim
Besoin
de
plastique,
un
jour
d'orage
c'est
fantastique
Need
some
plastic,
on
a
stormy
day
it's
fantastic
Un
détonateur
et
j'dépose
tout
ça
en
plein
Bastille
A
detonator
and
I'll
plant
it
all
in
the
middle
of
Bastille
J'sais
qu'j'ai
raison,
dis
pas
qu'le
doute
n'existe
plus
I
know
I'm
right,
don't
say
that
doubt
no
longer
exists
Comment
savoir
sur
qui
tirer,
quand
c'est
tous
des
fils
de
How
do
you
know
who
to
shoot,
when
they're
all
sons
of
bitches
J'ai
besoin
d'elle,
ma
mère
c'est
mon
oxygène
I
need
her,
my
mother
is
my
oxygen
J'laisserai
pas
tomber
mon
fils
mon,
blaze
est
gravé
dans
ses
gènes
I
won't
let
my
son
down,
my
name
is
etched
in
his
genes
Et
puis,
tu
deviens
patient
même
si
c'est
pas
ton
taf
And
then,
you
become
patient
even
if
it's
not
your
job
Un
truc
de
fou
pour
lui
j'multiplierais
des
attentats
Something
crazy
for
him,
I
would
multiply
the
attacks
Besoin
de
ken
avec
des
copines,
non,
non
c'est
l'contraire
Need
some
fun
with
girlfriends,
no,
no,
it's
the
opposite
J'en
veux
une
qui
m'écoute,
qui
m'apaise
et
me
comprenne
I
want
one
who
listens
to
me,
who
soothes
me
and
understands
me
Et
j'en
ai
rien
à
foutre
qu'il
y
ait
des
boîtes
de
partouze
And
I
don't
give
a
damn
if
there
are
orgy
clubs
Besoin
d'embrasser
une
belle
femme
et
de
caresser
la
douceur,
ouais,
ouais
Need
to
kiss
a
beautiful
woman
and
caress
the
softness,
yeah,
yeah
Besoin
d'calme
dans
ma
vie,
garde
ton
avis
Need
some
calm
in
my
life,
keep
your
opinion
J'veux
les
îles
pas
besoin
d'4x4
dans
ma
ville
I
want
the
islands,
no
need
for
a
4x4
in
my
city
J'aurai
toujours
du
respect
pour
ma
tess
mais
I
will
always
have
respect
for
my
hood
but
J'en
ai
marre
de
vivre
avec
des
yeux
greffés
derrière
la
tête
ma
gueule
I'm
tired
of
living
with
grafted
eyes
behind
my
head,
damn
it
Ouais
j'aurai
peut-êtr'
moins
qu'eux,
mais
j'veux
pas
rester
sur
place
Yeah,
I
may
have
less
than
them,
but
I
don't
want
to
stay
put
C'est
faire
du
tête
à
queue
sur
du
hockey
sur
glace
It's
like
doing
a
U-turn
on
ice
hockey
Et
puis,
après
tout
si
j'ai
une
tête
d'arabe
And
then,
after
all,
if
I
have
an
Arab
face
Dans
ce
monde
c'est
l'oseille
qui
fait
tout
la
putain
d'ta
race
In
this
world,
it's
the
money
that
does
everything,
damn
your
race
Avez-vous
toujours
l'intention
de
vous
évader
de
nouveau
Do
you
still
intend
to
escape
again
Monsieur
le
président
là,
avec
votre
écharpe
en
polil
aux
101
dalmatiens
Mr.
President,
with
your
scarf
in
101
Dalmatians
style
Vous
devriez
savoir
que
quand
on
vit
dans
un
enfer,
l'évasion
est
un
droit
You
should
know
that
when
you
live
in
hell,
escape
is
a
right
J'dirais
même
plus,
elle
est
un
devoir
et
qui
plus
est
un
commerce
I
would
even
say
more,
it
is
a
duty
and
even
more
so
a
trade
Il
nous
faut
une
petite
mise
au
vert
après
une
fausse
alerte
We
need
a
little
break
after
a
false
alarm
Allons
10
jours
en
Espagne
pour
y
dépenser
20
salaires
Let's
go
10
days
to
Spain
to
spend
20
salaries
there
À
force
de
fumer,
le
seum
n'a
plus
d'effet
sur
moi
By
dint
of
smoking,
the
resentment
has
no
more
effect
on
me
Secret
partagé
à
trois
est
bien
gardé
quand
deux
sont
morts
A
secret
shared
by
three
is
well
kept
when
two
are
dead
De
nos
jours,
dis
pas
qu'le
doute
n'existe
plus
These
days,
don't
say
that
doubt
no
longer
exists
Comment
savoir
sur
qui
tirer,
quand
c'est
tous
des
fils
de
putes
How
do
you
know
who
to
shoot,
when
they're
all
sons
of
bitches
Tu
sais,
à
part
les
miens
le
rap
c'est
d'la
foutaise
oui
You
know,
except
for
my
own,
rap
is
bullshit,
yes
Sont
bien
dans
la
rue
mais
ne
font
qu'sucer
la
bouteille
They're
good
on
the
street
but
they
just
suck
the
bottle
Faire
de
la
provoc'
sur
moi
ça
fait
longtemps
Provoking
me
has
been
going
on
for
a
long
time
J'ai
pas
changé
j'baise
toujours
la
mère
à
celui
qui
veut
l'entendre
I
haven't
changed,
I
still
fuck
the
mother
of
whoever
wants
to
hear
it
Et
c'est
normal
j'attend
pas
d'être
gracié
à
bord
d'un
gamos
avec
un
fusil
à
pompe
extra-scié
And
it's
normal,
I'm
not
waiting
to
be
pardoned
aboard
a
Gamos
with
a
sawed-off
shotgun
Ici
c'est
la
loi
du
calibre
contre
l'arché
Here
it's
the
law
of
the
caliber
against
the
arch
Laisse
pas
l'ADN,
un
bon
alibi
ils
vont
t'relâcher
Don't
leave
DNA,
a
good
alibi
they'll
release
you
Non
c'qu'on
reflète
c'est
pas
les
vidéos
No,
what
we
reflect
is
not
the
videos
La
vie
des
halls
non
on
s'en
bats
les
couilles
nous
de
l'avis
des
autres
The
life
of
the
halls,
no,
we
don't
give
a
damn
about
the
opinions
of
others
Alors
comme
ça
je
suis
l'ennemi
public
numéro
1,
hein
So
like
that,
I'm
public
enemy
number
1,
huh
Mais
ça
c'est
des
conneries
ça,
je
suis
l'ennemi
d'un
service
public
But
that's
bullshit,
I'm
the
enemy
of
a
public
service
Les
banques,
ah
oui,
ça
oui,
c'est
sûr
j'les
braque
The
banks,
oh
yeah,
that
yes,
for
sure
I
rob
them
Et
puis
alors,
bon
elle
m'aime
pas
mais
quand
j'braque
une
banque
And
so
what,
well
she
doesn't
like
me
but
when
I
rob
a
bank
J'ai
pas
la
sensation
d'enfreindre
la
loi
moi,
mais
juste
de
voler
un
plus
voleur
que
moi
I
don't
have
the
feeling
of
breaking
the
law,
but
just
stealing
from
a
bigger
thief
than
me
Ça
m'dégoute,
de
voir
des
cousins
avachis
It
disgusts
me
to
see
cousins
slumped
over
Qui
sont
tombés
dans
l'alcool
avec
le
zen
dans
la
machine
Who
have
fallen
into
alcohol
with
zen
in
the
machine
Peu
à
peu
ils
deviennent
fantôme
Little
by
little
they
become
ghosts
Quand
les
autres
partent
en
voyage
When
the
others
go
on
a
trip
Sur
chaque
terrain
t'as
les
vautours
et
t'as
l'aigle
royal
On
every
field
you
have
the
vultures
and
you
have
the
golden
eagle
Le
président
s'en
bat
les
couilles
de
ses
clients
The
president
doesn't
give
a
damn
about
his
clients
Ceux
qui
vivent
d'amour
et
d'eau
fraîche
se
regarde
plus
en
souriant
Those
who
live
on
love
and
fresh
water
no
longer
look
at
each
other
smiling
Surmenage
dans
le
merde
oui
Overwork
in
the
shit
yes
Donc
je
l'admets
depuis
Lacrim
est
devenu
le
requin
blanc
qui
nage
dans
la
mer
So
I
admit
it,
Lacrim
has
become
the
great
white
shark
that
swims
in
the
sea
Besoin
d'tout
ou
peut-êt',
besoin
d'rien
en
fait
Need
everything
or
maybe,
need
nothing
in
fact
Besoin
d'foi
j'vais
peut-êt',
mourir
demain
Need
faith,
I
might
die
tomorrow
Besoin
d'tout,
ou
peut-êt',
d'rien,
en
fait
Need
everything,
or
maybe,
nothing,
in
fact
De
foi,
j'vais
peut-êt',
mourir,
demain
Faith,
I
might
die,
tomorrow
Besoin
d'tout
ou
peut-êt',
besoin
d'rien
en
fait
Need
everything
or
maybe,
need
nothing
in
fact
Besoin
d'foi
j'vais
peut-êt',
mourir
demain
Need
faith,
I
might
die
tomorrow
Besoin
d'tout,
ou
peut-êt',
d'rien,
en
fait
Need
everything,
or
maybe,
nothing,
in
fact
De
foi,
j'vais
peut-êt',
mourir,
demain
(demain,
demain)
Faith,
I
might
die,
tomorrow
(tomorrow,
tomorrow)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.