Paroles et traduction Lacrim - Viens je t’emméne
Viens je t’emméne
Come with Me
Si
tu
m'écoutes
pas,
tu
restes
dans
ton
petit
village
If
you
don't
listen
to
me,
you'll
stay
in
your
little
village
Moi,
j'te
ramène
des
flingues,
des
sous,
des
belles
Nicki
Minaj
Me,
I'll
bring
you
guns,
money,
beautiful
Nicki
Minajs
Oh
tu
sais
les
choses
limpides
Oh,
you
know
things
are
crystal
clear
Moi
c'que
je
te
parle
de
gagner
ça
n'est
pas
les
jeux
olympiques
What
I'm
talking
about
winning,
it's
not
the
Olympic
Games
Mon
petit
j'ai
la
vie
parfaite,
à
qui
tu
la
compares
My
dear,
I
have
the
perfect
life,
who
can
you
compare
it
to?
N'oublie
pas,
j'ferais
d'toi
quelqu'un
que
si
tu
m'accompagnes
Don't
forget,
I'll
only
make
you
someone
if
you
come
with
me
Te
ranger,
c'est
bien
trop
tôt,
ne
m'en
parle
pas
Settling
down,
it's
way
too
early,
don't
talk
to
me
about
it
Pour
ta
sécu'
je
te
propose
bien
mieux
que
le
pare-balle
For
your
safety,
I
offer
you
much
better
than
a
bulletproof
vest
La
relation
du
cœur
chez
nous
on
la
tapine
The
relationship
of
the
heart,
we
prostitute
it
T'auras
le
pouvoir
de
manipuler
toutes
les
femmes
à
ta
guise
You'll
have
the
power
to
manipulate
all
women
as
you
please
Avec
l'oseille
c'est
toi
le
maître,
qui
n'sera
pas
d'accord
With
money,
you're
the
master,
who
wouldn't
agree?
Celle
qui
t'a
jeté
comme
une
merde
sera
comme
une
chienne
en
bas
d'ta
porte
The
one
who
dumped
you
like
shit
will
be
like
a
dog
at
your
door
T'inquiète
t'aura
tout,
les
bijoux,
les
parures
Don't
worry,
you'll
have
everything,
jewelry,
adornments
La
plus
grosse
des
kalash
pour
ceux
qui
viendra
pigeonner
ta
rue
The
biggest
Kalashnikov
for
those
who
come
to
pigeonhole
your
street
Je
vais
faire
de
toi
un
petit
notable
I'm
going
to
make
you
a
little
notable
Le
jour
où
t'embrassera
la
mort,
on
deviendra
sentimental
The
day
death
kisses
you,
we'll
become
sentimental
Pour
l'instant
j'ai
un
petit
plan,
alors
je
te
fais
signe
For
now,
I
have
a
little
plan,
so
I'm
giving
you
a
sign
Après
j't'envoie
kiffer
dans
un
petit
cinq
étoiles
au
Brésil
Then
I'll
send
you
to
enjoy
yourself
in
a
little
five-star
hotel
in
Brazil
À
Paris
putain,
c'est
l'hospice
mets-toi
au
vert
In
Paris,
damn
it,
it's
the
hospice,
go
to
the
countryside
Tout
est
offert,
les
flics
te
cherchent,
je
les
mettrai
sur
une
fausse
piste
Everything
is
offered,
the
cops
are
looking
for
you,
I'll
put
them
on
a
false
trail
Tu
ne
règneras
pas
ici
You
won't
rule
here
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
If
you
hesitate,
fool,
your
place
is
in
the
islands,
yeah
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
You
have
to
follow
me,
don't
be
indecisive
Attend
je
t'accorde
une
volonté
plus
un
désir
Wait,
I
grant
you
one
wish
plus
one
desire
Non,
tu
n'seras
rien
ici
No,
you
won't
be
anything
here
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
If
you
hesitate,
fool,
your
place
is
in
the
islands,
yeah
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
You
have
to
follow
me,
don't
be
indecisive
J'ai
pas
l'temps,
si
la
vie
t'aimait,
elle
t'aurait
déjà
fait
signe
I
don't
have
time,
if
life
loved
you,
it
would
have
already
given
you
a
sign
Dior
ou
Cerruti,
le
daron
c'est
Rothschild
Dior
or
Cerruti,
the
daddy
is
Rothschild
Fais
toi
plaisir,
cette
femme
va
t'faire
des
avances
érotiques
Indulge
yourself,
this
woman
will
make
erotic
advances
on
you
T'en
auras
des
aventures
sans
nul
lendemain
You'll
have
adventures
with
no
tomorrow
Dis
moi
qu'tu
veux
briller,
j'mettrais
la
lune
entre
tes
mains
Tell
me
you
want
to
shine,
I'll
put
the
moon
in
your
hands
Mais
par
contre,
avant
ça,
il
faut
signer
l'paplar
But
on
the
other
hand,
before
that,
you
have
to
sign
the
contract
Tu
me
donnes
ton
âme,
moi
j'te
sors
de
cette
vie
d'bâtard
You
give
me
your
soul,
I'll
get
you
out
of
this
bastard
life
Aie
confiance
trève
de
paroles
assumons-les
Have
faith,
let's
stop
talking
and
assume
them
J'ai
pas
l'temps
des
mecs
comme
toi,
j'en
ai
quatre
millions
sous
mon
aile,
merde
I
don't
have
time
for
guys
like
you,
I
have
four
million
under
my
wing,
damn
it
Sinon
j'irais
briser
l'cœur
de
ta
petite
amie
Otherwise,
I'll
go
break
your
girlfriend's
heart
J'empêche
les
gens
d's'aimer,
j'ai
vu
couler
le
Titanic
I
prevent
people
from
loving
each
other,
I
saw
the
Titanic
sink
Y'a
pas
d'malaise
une
option
du
biff
dans
la
mallette
There's
no
discomfort,
a
cash
option
in
the
briefcase
Prend
tes
émotions,
jette-les
par
la
falaise
Take
your
emotions,
throw
them
off
the
cliff
Tu
ne
règneras
pas
ici
You
won't
rule
here
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
If
you
hesitate,
fool,
your
place
is
in
the
islands,
yeah
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
You
have
to
follow
me,
don't
be
indecisive
Attend
je
t'accorde
une
volonté
plus
un
désir
Wait,
I
grant
you
one
wish
plus
one
desire
Non,
tu
n'seras
rien
ici
No,
you
won't
be
anything
here
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
If
you
hesitate,
fool,
your
place
is
in
the
islands,
yeah
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
You
have
to
follow
me,
don't
be
indecisive
J'ai
pas
l'temps,
si
la
vie
t'aimait,
elle
t'aurait
déjà
fait
signe
I
don't
have
time,
if
life
loved
you,
it
would
have
already
given
you
a
sign
T'en
a
pas
marre
de
ces
douleurs
Aren't
you
tired
of
this
pain?
Écoute
j'vais
te
sortir
de
ce
trou
noir,
tu
vas
en
voir
d'toutes
les
couleurs
Listen,
I'm
going
to
get
you
out
of
this
black
hole,
you're
going
to
see
all
the
colors
Je
vais
t'apprendre
à
vivre
mais
n'aies
pas
de
scrupules
I'm
going
to
teach
you
how
to
live,
but
don't
have
any
scruples
Avant
t'avais
de
l'amour,
là
j'vois
qu'il
t'en
reste
presque
plus
Before
you
had
love,
now
I
see
you
have
almost
none
left
Le
bonheur
en
détention,
malheur
et
prétention
Happiness
in
detention,
misfortune
and
pretense
Les
cœurs,
ils
ont
prit
pension
(prenez
vos
précautions)
The
hearts,
they
have
taken
up
residence
(take
your
precautions)
Il
aime
les
guerres,
l'or,
le
diam's,
dis
leur
le
diable
He
loves
wars,
gold,
diamonds,
tell
them
the
devil
Que
tu
touches
à
tout
jusqu'au
nouvel
ordre
mondial
That
you
touch
everything
until
the
new
world
order
Tu
ne
règneras
pas
ici
You
won't
rule
here
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
If
you
hesitate,
fool,
your
place
is
in
the
islands,
yeah
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
You
have
to
follow
me,
don't
be
indecisive
Attend
je
t'accorde
une
volonté
plus
un
désir
Wait,
I
grant
you
one
wish
plus
one
desire
Non,
tu
n'seras
rien
ici
No,
you
won't
be
anything
here
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
If
you
hesitate,
fool,
your
place
is
in
the
islands,
yeah
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
You
have
to
follow
me,
don't
be
indecisive
J'ai
pas
l'temps,
si
la
vie
t'aimait,
elle
t'aurait
déjà
fait
signe
I
don't
have
time,
if
life
loved
you,
it
would
have
already
given
you
a
sign
Mieux
vaut
régner
en
enfer
qu'être
esclave
au
paradis,
c'est
ça
Better
to
reign
in
hell
than
to
be
a
slave
in
paradise,
right?
J'ai
passé
mon
existence
ici,
moi
je
suis
resté
collé
à
l'homme
depuis
qu'on
l'a
mis
là
I've
spent
my
existence
here,
I've
stuck
to
the
man
since
we
put
him
there
J'ai
nourri
chacune
des
sensations
que
l'homme
a
eu
la
bonne
inspiration
d'avoir
I
have
nourished
each
of
the
sensations
that
man
has
had
the
good
inspiration
to
have
J'ai
cherché
à
lui
donner
ce
qu'il
voulait,
je
ne
l'ai
jamais
jugé
I
tried
to
give
him
what
he
wanted,
I
never
judged
him
Pourquoi,
parce
que
je
n'ai
jamais
rejeté
l'Homme,
en
dépit
de
toute
ses
imperfections
Why?
Because
I
have
never
rejected
Man,
despite
all
his
imperfections
Parce
que
moi
j'aime
l'Homme
Because
I
love
Man
J'suis
un
humaniste
I'm
a
humanist
Peut-être
même
le
dernier
humaniste
Maybe
even
the
last
humanist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.