Lacrim - Viens je t’emméne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lacrim - Viens je t’emméne




Viens je t’emméne
Come with Me
Si tu m'écoutes pas, tu restes dans ton petit village
If you don't listen to me, you'll stay in your little village
Moi, j'te ramène des flingues, des sous, des belles Nicki Minaj
Me, I'll bring you guns, money, beautiful Nicki Minajs
Oh tu sais les choses limpides
Oh, you know things are crystal clear
Moi c'que je te parle de gagner ça n'est pas les jeux olympiques
What I'm talking about winning, it's not the Olympic Games
Mon petit j'ai la vie parfaite, à qui tu la compares
My dear, I have the perfect life, who can you compare it to?
N'oublie pas, j'ferais d'toi quelqu'un que si tu m'accompagnes
Don't forget, I'll only make you someone if you come with me
Te ranger, c'est bien trop tôt, ne m'en parle pas
Settling down, it's way too early, don't talk to me about it
Pour ta sécu' je te propose bien mieux que le pare-balle
For your safety, I offer you much better than a bulletproof vest
La relation du cœur chez nous on la tapine
The relationship of the heart, we prostitute it
T'auras le pouvoir de manipuler toutes les femmes à ta guise
You'll have the power to manipulate all women as you please
Avec l'oseille c'est toi le maître, qui n'sera pas d'accord
With money, you're the master, who wouldn't agree?
Celle qui t'a jeté comme une merde sera comme une chienne en bas d'ta porte
The one who dumped you like shit will be like a dog at your door
T'inquiète t'aura tout, les bijoux, les parures
Don't worry, you'll have everything, jewelry, adornments
La plus grosse des kalash pour ceux qui viendra pigeonner ta rue
The biggest Kalashnikov for those who come to pigeonhole your street
Je vais faire de toi un petit notable
I'm going to make you a little notable
Le jour t'embrassera la mort, on deviendra sentimental
The day death kisses you, we'll become sentimental
Pour l'instant j'ai un petit plan, alors je te fais signe
For now, I have a little plan, so I'm giving you a sign
Après j't'envoie kiffer dans un petit cinq étoiles au Brésil
Then I'll send you to enjoy yourself in a little five-star hotel in Brazil
À Paris putain, c'est l'hospice mets-toi au vert
In Paris, damn it, it's the hospice, go to the countryside
Tout est offert, les flics te cherchent, je les mettrai sur une fausse piste
Everything is offered, the cops are looking for you, I'll put them on a false trail
Tu ne règneras pas ici
You won't rule here
Si t'hésites, imbécile ta place est dans les îles, ouais
If you hesitate, fool, your place is in the islands, yeah
Faut qu'tu m'suives ne sois pas indécis
You have to follow me, don't be indecisive
Attend je t'accorde une volonté plus un désir
Wait, I grant you one wish plus one desire
Non, tu n'seras rien ici
No, you won't be anything here
Si t'hésites, imbécile ta place est dans les îles, ouais
If you hesitate, fool, your place is in the islands, yeah
Faut qu'tu m'suives ne sois pas indécis
You have to follow me, don't be indecisive
J'ai pas l'temps, si la vie t'aimait, elle t'aurait déjà fait signe
I don't have time, if life loved you, it would have already given you a sign
Dior ou Cerruti, le daron c'est Rothschild
Dior or Cerruti, the daddy is Rothschild
Fais toi plaisir, cette femme va t'faire des avances érotiques
Indulge yourself, this woman will make erotic advances on you
T'en auras des aventures sans nul lendemain
You'll have adventures with no tomorrow
Dis moi qu'tu veux briller, j'mettrais la lune entre tes mains
Tell me you want to shine, I'll put the moon in your hands
Mais par contre, avant ça, il faut signer l'paplar
But on the other hand, before that, you have to sign the contract
Tu me donnes ton âme, moi j'te sors de cette vie d'bâtard
You give me your soul, I'll get you out of this bastard life
Aie confiance trève de paroles assumons-les
Have faith, let's stop talking and assume them
J'ai pas l'temps des mecs comme toi, j'en ai quatre millions sous mon aile, merde
I don't have time for guys like you, I have four million under my wing, damn it
Sinon j'irais briser l'cœur de ta petite amie
Otherwise, I'll go break your girlfriend's heart
J'empêche les gens d's'aimer, j'ai vu couler le Titanic
I prevent people from loving each other, I saw the Titanic sink
Y'a pas d'malaise une option du biff dans la mallette
There's no discomfort, a cash option in the briefcase
Prend tes émotions, jette-les par la falaise
Take your emotions, throw them off the cliff
Tu ne règneras pas ici
You won't rule here
Si t'hésites, imbécile ta place est dans les îles, ouais
If you hesitate, fool, your place is in the islands, yeah
Faut qu'tu m'suives ne sois pas indécis
You have to follow me, don't be indecisive
Attend je t'accorde une volonté plus un désir
Wait, I grant you one wish plus one desire
Non, tu n'seras rien ici
No, you won't be anything here
Si t'hésites, imbécile ta place est dans les îles, ouais
If you hesitate, fool, your place is in the islands, yeah
Faut qu'tu m'suives ne sois pas indécis
You have to follow me, don't be indecisive
J'ai pas l'temps, si la vie t'aimait, elle t'aurait déjà fait signe
I don't have time, if life loved you, it would have already given you a sign
T'en a pas marre de ces douleurs
Aren't you tired of this pain?
Écoute j'vais te sortir de ce trou noir, tu vas en voir d'toutes les couleurs
Listen, I'm going to get you out of this black hole, you're going to see all the colors
Je vais t'apprendre à vivre mais n'aies pas de scrupules
I'm going to teach you how to live, but don't have any scruples
Avant t'avais de l'amour, j'vois qu'il t'en reste presque plus
Before you had love, now I see you have almost none left
Le bonheur en détention, malheur et prétention
Happiness in detention, misfortune and pretense
Les cœurs, ils ont prit pension (prenez vos précautions)
The hearts, they have taken up residence (take your precautions)
Il aime les guerres, l'or, le diam's, dis leur le diable
He loves wars, gold, diamonds, tell them the devil
Que tu touches à tout jusqu'au nouvel ordre mondial
That you touch everything until the new world order
Tu ne règneras pas ici
You won't rule here
Si t'hésites, imbécile ta place est dans les îles, ouais
If you hesitate, fool, your place is in the islands, yeah
Faut qu'tu m'suives ne sois pas indécis
You have to follow me, don't be indecisive
Attend je t'accorde une volonté plus un désir
Wait, I grant you one wish plus one desire
Non, tu n'seras rien ici
No, you won't be anything here
Si t'hésites, imbécile ta place est dans les îles, ouais
If you hesitate, fool, your place is in the islands, yeah
Faut qu'tu m'suives ne sois pas indécis
You have to follow me, don't be indecisive
J'ai pas l'temps, si la vie t'aimait, elle t'aurait déjà fait signe
I don't have time, if life loved you, it would have already given you a sign
Mieux vaut régner en enfer qu'être esclave au paradis, c'est ça
Better to reign in hell than to be a slave in paradise, right?
Pourquoi pas
Why not
J'ai passé mon existence ici, moi je suis resté collé à l'homme depuis qu'on l'a mis
I've spent my existence here, I've stuck to the man since we put him there
J'ai nourri chacune des sensations que l'homme a eu la bonne inspiration d'avoir
I have nourished each of the sensations that man has had the good inspiration to have
J'ai cherché à lui donner ce qu'il voulait, je ne l'ai jamais jugé
I tried to give him what he wanted, I never judged him
Pourquoi, parce que je n'ai jamais rejeté l'Homme, en dépit de toute ses imperfections
Why? Because I have never rejected Man, despite all his imperfections
Parce que moi j'aime l'Homme
Because I love Man
J'suis un humaniste
I'm a humanist
Peut-être même le dernier humaniste
Maybe even the last humanist






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.