Ladanybene 27 - Nem tudom érezted-e már - traduction des paroles en allemand

Nem tudom érezted-e már - Ladanybene 27traduction en allemand




Nem tudom érezted-e már
Ich weiß nicht, ob du es schon gefühlt hast
A bárpultnak dőlök,
Ich lehne am Bartresen,
Előttem egy üveg sör,
Vor mir eine Flasche Bier,
A pincérnő lábát nézem,
Ich schaue auf die Beine der Kellnerin,
Pénz hullik ki kezemből.
Geld fällt mir aus der Hand.
Valaki mellém lép,
Jemand tritt neben mich,
Azt mondja mára elég.
Sagt, für heute reicht's.
Megragad, az utcára dob,
Packt mich, wirft mich auf die Straße,
Nincs velem más,
Niemand ist bei mir,
Csak az esti szél...
Nur der Abendwind...
Refrén
Refrain
Nem tudom érezted-e már,
Ich weiß nicht, ob du es schon gefühlt hast,
Milyen is az, ha senki se vár...
Wie es ist, wenn niemand auf dich wartet...
Felhívok néhány ismerőst,
Ich rufe ein paar Bekannte an,
A telefon hiába cseng,
Das Telefon klingelt vergeblich,
Mindenki valahol, valakivel
Jeder ist irgendwo, mit jemandem
Az estét tölti el.
Verbringt den Abend.
Az éjjel-nappali előtt
Vor dem Spätkauf
Mulatozó társaság,
Eine feiernde Gesellschaft,
Hívnak, hogy menjek velük,
Sie rufen mich, ich soll mitkommen,
Miért ne, ha nincsen más...
Warum nicht, wenn es sonst nichts gibt...
Refrén
Refrain
Elegáns ruhák, ékszerek,
Elegante Kleider, Schmuck,
Unalmas sznobok, részegek.
Langweilige Snobs, Betrunkene.
Villogó fények, törött üvegek,
Blinkende Lichter, zerbrochenes Glas,
Langyos italok, idegen emberek.
Laue Getränke, fremde Leute.
De leteszem a poharat a kezemből,
Aber ich stelle das Glas aus meiner Hand,
Nem ízlik az ital, nem tetszik a hely.
Das Getränk schmeckt mir nicht, der Ort gefällt mir nicht.
Halkan becsukom az ajtót magam mögött,
Leise schließe ich die Tür hinter mir,
S köszönés nélkül indulok el...
Und gehe ohne Abschied los...
Refrén
Refrain





Writer(s): toth gabor, bodnar tibor, repassy erika


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.