Ladea - Lionne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ladea - Lionne




Lionne
Lioness
L.A
L.A
Pourquoi les femmes deviennent des hommes, hein? Ouvrez les yeux
Why do women become men, huh? Open your eyes.
Parce que vous n'avez plus les couilles d'assumer, messieurs
Because you don't have the balls to own up, gentlemen.
J'suis ni ta mère, ni ta bonne, hein, mais gros
I'm neither your mother nor your girl, hey, but big boy
Reprends-moi pour une conne, récupères tes affaires illico
Call me a bitch again, and get your things out right now.
Je suis une femme de caractère, une femme de mon époque
I am a woman of character, a woman of my time.
J'connais le prix du kilo d'herbe, celui du kilo d'coce
I know the price of a kilo of weed, that of a kilo of coke.
Je suis une reine qui se fout bien du prix de la couronne
I am a queen who doesn't give a damn about the price of the crown.
Tu seras le roi d'ma vie, le jour mon père te laissera son trône
You will be the king of my life the day my father lets you have his throne.
Au nom d'mon père, mon fils, mon homme tu croiras en la trinité
In the name of my father, my son, my man, you will believe in the trinity.
J'en ai rien à foutre que ça te touche dans ta virilité
I don't give a damn if it hurts your masculinity.
Je sais bien que les hommes sont mauvais
I know men are bad.
Tant qu'à épouser un chien, autant qu'il soit tatoué, vacciné, lofé
If I'm going to marry a dog, he better be tattooed, vaccinated, and pedigreed.
On s'rend fous, peu importe si c'est ensemble qu'on rentre à l'asile
We drive each other crazy; it doesn't matter if we go to the asylum together.
Oui, je sais, j'ai mes torts, je n'suis pas toujours facile
Yes, I know, I have my faults, I'm not always easy.
J'suis prête à faire le grand saut, s'il le faut j'ferais un meurtre
I'm ready to take the plunge, I'll commit murder if I have to.
Fais-moi quelques lionceaux, je veillerai sur la meute
Give me some cubs; I will watch over the pack.
Je suis féline, je suis une lionne
I am feline, I am a lioness.
Je suis une femme de caractère, une femme de mon époque
I am a woman of character, a woman of my time.
J'me suis fait seule parmi les hommes
I made it on my own among men.
Y a rien à faire, je me sens seule, même parmi vous autres
There's nothing I can do, I feel alone, even among you.
Et je cherche encore, cherche encore
And I'm still searching, still searching
Cherche encore pourquoi j'me fais du mal
Still searching for why I hurt myself.
Et je cherche encore, cherche encore
And I'm still searching, still searching
Cherche encore qui peut sauver mon âme
Still searching for who can save my soul.
J'ai des douleurs aiguës quand tu parles avec un ton grave
I have sharp pains when you speak in a deep voice.
Pour toi je meurs, pour to je tue, rentre-toi bien ça dans ton crâne
I die for you, I kill for you, get that into your head.
J'suis pas de celles qui perdent la tête pour un peu de bif
I'm not one of those who lose their head for a little dough.
J'suis pas une chienne, j'suis une lionne prête à sortir les griffes
I'm not a bitch, I'm a lioness ready to take out her claws.
Je me sens seule, j'suis rancunière, y a pas d'histoires anciennes, puis
I feel alone, I am resentful, there are no old stories, then
Puis je me lève avec le seum contre la terre entière, oui
Then I get up with a grudge against the whole world, yes.
Il faut du cran pour rester fort, pour rester fier
It takes guts to stay strong, to stay proud.
Mon innocence est morte, j'assiste à sa mise en bière
My innocence is dead; I am attending its burial.
Indépendante, je suis de celles qui savent se démerder
Independent, I am one of those who know how to take care of themselves.
Je vis comme ça me chante, j'écris des phases dans le RER B
I live as I sing; I write rhymes on the RER B.
Je les vois tous faire la fête, j'préfère rester dans l'noir
I see them all partying; I prefer to stay in the dark.
Je dois l'admettre, il faut être fou pour aimer quelqu'un comme moi
I must admit, you have to be crazy to love someone like me.
Je suis féline, je suis une lionne
I am feline, I am a lioness.
Je suis une femme de caractère, une femme de mon époque
I am a woman of character, a woman of my time.
J'me suis fait seule parmi les hommes
I made it on my own among men.
Y a rien à faire, je me sens seule, même parmi vous autres
There's nothing I can do, I feel alone, even among you.
Et je cherche encore, cherche encore
And I'm still searching, still searching
Cherche encore pourquoi j'me fais du mal
Still searching for why I hurt myself.
Et je cherche encore, cherche encore
And I'm still searching, still searching
Cherche encore qui peut sauver mon âme
Still searching for who can save my soul.
Malgré les erreurs et le temps qui passe
Despite the mistakes and the time that passes
Malgré les peurs et les vents contraires
Despite the fears and the contrary winds
Même si on part seul et que tout s'efface
Even if we leave alone and everything fades away
La vie est plus belle pour les gens qui s'aime
Life is more beautiful for people who love each other
Malgré les erreurs et le temps qui passe
Despite the mistakes and the time that passes
Malgré les peurs et les vents contraires
Despite the fears and the contrary winds
Même si on part seul et que tout s'efface
Even if we leave alone and everything fades away
La vie est plus belle pour les gens qui s'aime
Life is more beautiful for people who love each other
Oh mama, j'n'aurai jamais assez d'une vie pour te rendre c'que tu m'as donné
Oh mama, one life will never be enough to give you back what you gave me.
Eh papa, au royaume de mon cœur, aucun homme ne pourra venir te détrôner
Hey papa, in the kingdom of my heart, no man can come and dethrone you.
À jamais, à jamais, à jamais, à jamais
Forever, forever, forever, forever
À jamais, à jamais, à jamais
Forever, forever, forever
Je suis féline, je suis une lionne
I am feline, I am a lioness.
Je suis une femme de caractère, une femme de mon époque
I am a woman of character, a woman of my time.
J'me suis fait seule parmi les hommes
I made it on my own among men.
Y a rien à faire, je me sens seule, même parmi vous autres
There's nothing I can do, I feel alone, even among you.
Et je cherche encore, cherche encore
And I'm still searching, still searching
Cherche encore pourquoi j'me fais du mal
Still searching for why I hurt myself.
Et je cherche encore, cherche encore
And I'm still searching, still searching
Cherche encore qui peut sauver mon âme
Still searching for who can save my soul.





Writer(s): Rudolphe Gerlad Renald Barray, Anais Catherine Lo Cascio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.