Ladea - On ne pense qu'a ça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ladea - On ne pense qu'a ça




On ne pense qu'a ça
We only think about that
J'écris de très peu d'entre nous se sentent libre
I write from where very few of us feel free
Écris des images pour qu'ils voient mieux je veux en venir
I write images so they can better see where I'm going with this
Les mêmes débats à la télé quand j'écris ce thème
The same debates on TV when I write this theme
Va leur dire qu'on est trop fêlés pour leur système
Go tell them we're too cracked for their system
Personne n'est patient à part chez le docteur
No one is patient except at the doctor's
On veut tous finir proprio' d'une parcelle de terre
We all want to end up owning a piece of land
La vie te clash, t'es invaincu depuis beaucoup de battle
Life clashes you, you've been undefeated since many battles
Quand la chance te sourit, t'es convaincu qu'elle se fout de ta gueule
When luck smiles on you, you're convinced it doesn't give a damn about you
Chacun sa route ouais je connais. Advienne que pourra
Each his own way, yeah I know. Come what may
Je sais pas d'où tu viens, qui tu es, mais je te souhaite bien du courage
I don't know where you come from, who you are, but I wish you much courage
Je suis partie chasser pour la meute, crois-en ma crinière
I went hunting for the pack, believe my mane
On veut le beurre, l'argent du beurre et même braquer la crémière
We want the butter, the money for the butter, and even to hold up the dairywoman
Obligé de faire du buis', parce que le monde est sournois
Have to do buis', because the world is sneaky
Toutes les femmes sont calculatrices, ouais tu peux compter sur moi
All women are calculating, yeah you can count on me
Sista, monte le son jusqu'à gêner tes coloc'
Sista, turn up the sound to annoy your roommates
Personne ne sait ce que t'as dans le ventre à part ton gynécologue
Nobody knows what you have in your belly except your gynecologist
Ils disent qu'on a la vie sans nous
They say we have life without us
Mais on veut tout tout de suite et maintenant
But we want everything right now
J'avoue que j'ai du vice en douce
I admit I have some vice on the sly
Mais rassurez-vous: ça ne durera qu'un temps
But rest assured: it will only last a while
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
We - we only - only think about that (about that)
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
To make the fam' proud and their reflection in the mirror
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
We - we only - only think about that (about that)
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Make numbers, make money and make history
sont passés - sont passés les vrais héros?
Where have - where have the real heroes gone?
L'amour est dans le pré, ouais dans le prêt à taux zéro
Love is in the meadow, yeah in the zero-interest loan
J'ai plus le temps de t'écouter me parler mon fréro
I don't have time to listen to you talk my bro
Si t'as un plan pour moi, ben mets-le dans un pot de terreau
If you have a plan for me, well put it in a pot of soil
Trop tard pour s'inquiéter. Je me sens seule comme un chauffeur de car qui fait du ramassage scolaire en plein été
Too late to worry. I feel lonely like a bus driver who does school pickups in the middle of summer
On m'a fermé des portes, ça m'a même pas blessé
Doors have been closed on me, it didn't even hurt me
Un jour j'aurai le bras long, je me gratterai les genoux sans me baisser
One day I'll have a long arm, I'll scratch my knees without bending down
On nous mène en bateau ça sent le naufrage d'ici
They're leading us up the garden path, it smells like shipwreck from here
Je veux pas ma part du gâteau, je veux racheter la pâtisserie
I don't want my share of the cake, I want to buy the whole bakery
Ne jamais perdre son fut' même en avançant
Never lose your barrel even while moving forward
Ne jamais perdre des yeux son but comme un avant-centre
Never lose sight of your goal like a center forward
Et tout parait si simple quand t'es sûr de toi
And everything seems so simple when you're sure of yourself
Empiler les erreurs, ça sert à apprendre sur le tas
Piling up mistakes is useful for learning on the job
La vie est un jeu de morpion sois sûr
Life is a game of tic-tac-toe, be sure
Soit tu fais des ronds avec tes rêves, soit tu fais des croix dessus
Either you make circles with your dreams, or you cross them out
Ils disent qu'on a la vie sans nous
They say we have life without us
Mais on veut tout tout de suite et maintenant
But we want everything right now
J'avoue que j'ai du vice en douce
I admit I have some vice on the sly
Mais rassurez-vous: ça ne durera qu'un temps
But rest assured: it will only last a while
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
We - we only - only think about that (about that)
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
To make the fam' proud and their reflection in the mirror
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
We - we only - only think about that (about that)
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Make numbers, make money and make history
Je viens de les femmes cherchent un mari plein de charme
I come from where women are looking for a husband full of charm
Mais les hommes plein de charme veulent marier plein de femmes
But men full of charm want to marry lots of women
On vit avec ça
We live with that
Même si on a l'impression de venir d'une autre galaxie comme Capitaine Flamme
Even if we feel like we come from another galaxy like Captain Future
Je viens de les femmes cherchent un mari plein de charme
I come from where women are looking for a husband full of charm
Mais les hommes plein de charme veulent marier plein de femmes
But men full of charm want to marry lots of women
On vit avec ça
We live with that
Même si on a l'impression de venir d'une autre galaxie comme Capitaine Flamme
Even if we feel like we come from another galaxy like Captain Future
Ils disent qu'on a la vie sans nous
They say we have life without us
Mais on veut tout tout de suite et maintenant
But we want everything right now
J'avoue que j'ai du vice en douce
I admit I have some vice on the sly
Mais rassurez-vous: ça ne durera qu'un temps
But rest assured: it will only last a while
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
We - we only - only think about that (about that)
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
To make the fam' proud and their reflection in the mirror
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
We - we only - only think about that (about that)
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Make numbers, make money and make history
Ils disent qu'on a la vie sans nous
They say we have life without us
J'avoue que j'ai du vice en douce
I admit I have some vice on the sly
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
We - we only - only think about that (about that)
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
To make the fam' proud and their reflection in the mirror
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
We - we only - only think about that (about that)
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Make numbers, make money and make history





Writer(s): Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Anais Catherine Lo Cascio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.