Paroles et traduction Ladea - On ne pense qu'a ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On ne pense qu'a ça
We only think about that
J'écris
de
là
où
très
peu
d'entre
nous
se
sentent
libre
I
write
from
where
very
few
of
us
feel
free
Écris
des
images
pour
qu'ils
voient
mieux
où
je
veux
en
venir
I
write
images
so
they
can
better
see
where
I'm
going
with
this
Les
mêmes
débats
à
la
télé
quand
j'écris
ce
thème
The
same
debates
on
TV
when
I
write
this
theme
Va
leur
dire
qu'on
est
trop
fêlés
pour
leur
système
Go
tell
them
we're
too
cracked
for
their
system
Personne
n'est
patient
à
part
chez
le
docteur
No
one
is
patient
except
at
the
doctor's
On
veut
tous
finir
proprio'
d'une
parcelle
de
terre
We
all
want
to
end
up
owning
a
piece
of
land
La
vie
te
clash,
t'es
invaincu
depuis
beaucoup
de
battle
Life
clashes
you,
you've
been
undefeated
since
many
battles
Quand
la
chance
te
sourit,
t'es
convaincu
qu'elle
se
fout
de
ta
gueule
When
luck
smiles
on
you,
you're
convinced
it
doesn't
give
a
damn
about
you
Chacun
sa
route
ouais
je
connais.
Advienne
que
pourra
Each
his
own
way,
yeah
I
know.
Come
what
may
Je
sais
pas
d'où
tu
viens,
qui
tu
es,
mais
je
te
souhaite
bien
du
courage
I
don't
know
where
you
come
from,
who
you
are,
but
I
wish
you
much
courage
Je
suis
partie
chasser
pour
la
meute,
crois-en
ma
crinière
I
went
hunting
for
the
pack,
believe
my
mane
On
veut
le
beurre,
l'argent
du
beurre
et
même
braquer
la
crémière
We
want
the
butter,
the
money
for
the
butter,
and
even
to
hold
up
the
dairywoman
Obligé
de
faire
du
buis',
parce
que
le
monde
est
sournois
Have
to
do
buis',
because
the
world
is
sneaky
Toutes
les
femmes
sont
calculatrices,
ouais
tu
peux
compter
sur
moi
All
women
are
calculating,
yeah
you
can
count
on
me
Sista,
monte
le
son
jusqu'à
gêner
tes
coloc'
Sista,
turn
up
the
sound
to
annoy
your
roommates
Personne
ne
sait
ce
que
t'as
dans
le
ventre
à
part
ton
gynécologue
Nobody
knows
what
you
have
in
your
belly
except
your
gynecologist
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
They
say
we
have
life
without
us
Mais
on
veut
tout
tout
de
suite
et
maintenant
But
we
want
everything
right
now
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
I
admit
I
have
some
vice
on
the
sly
Mais
rassurez-vous:
ça
ne
durera
qu'un
temps
But
rest
assured:
it
will
only
last
a
while
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
We
- we
only
- only
think
about
that
(about
that)
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
To
make
the
fam'
proud
and
their
reflection
in
the
mirror
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
We
- we
only
- only
think
about
that
(about
that)
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Make
numbers,
make
money
and
make
history
Où
sont
passés
- où
sont
passés
les
vrais
héros?
Where
have
- where
have
the
real
heroes
gone?
L'amour
est
dans
le
pré,
ouais
dans
le
prêt
à
taux
zéro
Love
is
in
the
meadow,
yeah
in
the
zero-interest
loan
J'ai
plus
le
temps
de
t'écouter
me
parler
mon
fréro
I
don't
have
time
to
listen
to
you
talk
my
bro
Si
t'as
un
plan
pour
moi,
ben
mets-le
dans
un
pot
de
terreau
If
you
have
a
plan
for
me,
well
put
it
in
a
pot
of
soil
Trop
tard
pour
s'inquiéter.
Je
me
sens
seule
comme
un
chauffeur
de
car
qui
fait
du
ramassage
scolaire
en
plein
été
Too
late
to
worry.
I
feel
lonely
like
a
bus
driver
who
does
school
pickups
in
the
middle
of
summer
On
m'a
fermé
des
portes,
ça
m'a
même
pas
blessé
Doors
have
been
closed
on
me,
it
didn't
even
hurt
me
Un
jour
j'aurai
le
bras
long,
je
me
gratterai
les
genoux
sans
me
baisser
One
day
I'll
have
a
long
arm,
I'll
scratch
my
knees
without
bending
down
On
nous
mène
en
bateau
ça
sent
le
naufrage
d'ici
They're
leading
us
up
the
garden
path,
it
smells
like
shipwreck
from
here
Je
veux
pas
ma
part
du
gâteau,
je
veux
racheter
la
pâtisserie
I
don't
want
my
share
of
the
cake,
I
want
to
buy
the
whole
bakery
Ne
jamais
perdre
son
fut'
même
en
avançant
Never
lose
your
barrel
even
while
moving
forward
Ne
jamais
perdre
des
yeux
son
but
comme
un
avant-centre
Never
lose
sight
of
your
goal
like
a
center
forward
Et
tout
parait
si
simple
quand
t'es
sûr
de
toi
And
everything
seems
so
simple
when
you're
sure
of
yourself
Empiler
les
erreurs,
ça
sert
à
apprendre
sur
le
tas
Piling
up
mistakes
is
useful
for
learning
on
the
job
La
vie
est
un
jeu
de
morpion
sois
sûr
Life
is
a
game
of
tic-tac-toe,
be
sure
Soit
tu
fais
des
ronds
avec
tes
rêves,
soit
tu
fais
des
croix
dessus
Either
you
make
circles
with
your
dreams,
or
you
cross
them
out
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
They
say
we
have
life
without
us
Mais
on
veut
tout
tout
de
suite
et
maintenant
But
we
want
everything
right
now
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
I
admit
I
have
some
vice
on
the
sly
Mais
rassurez-vous:
ça
ne
durera
qu'un
temps
But
rest
assured:
it
will
only
last
a
while
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
We
- we
only
- only
think
about
that
(about
that)
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
To
make
the
fam'
proud
and
their
reflection
in
the
mirror
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
We
- we
only
- only
think
about
that
(about
that)
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Make
numbers,
make
money
and
make
history
Je
viens
de
là
où
les
femmes
cherchent
un
mari
plein
de
charme
I
come
from
where
women
are
looking
for
a
husband
full
of
charm
Mais
les
hommes
plein
de
charme
veulent
marier
plein
de
femmes
But
men
full
of
charm
want
to
marry
lots
of
women
On
vit
avec
ça
We
live
with
that
Même
si
on
a
l'impression
de
venir
d'une
autre
galaxie
comme
Capitaine
Flamme
Even
if
we
feel
like
we
come
from
another
galaxy
like
Captain
Future
Je
viens
de
là
où
les
femmes
cherchent
un
mari
plein
de
charme
I
come
from
where
women
are
looking
for
a
husband
full
of
charm
Mais
les
hommes
plein
de
charme
veulent
marier
plein
de
femmes
But
men
full
of
charm
want
to
marry
lots
of
women
On
vit
avec
ça
We
live
with
that
Même
si
on
a
l'impression
de
venir
d'une
autre
galaxie
comme
Capitaine
Flamme
Even
if
we
feel
like
we
come
from
another
galaxy
like
Captain
Future
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
They
say
we
have
life
without
us
Mais
on
veut
tout
tout
de
suite
et
maintenant
But
we
want
everything
right
now
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
I
admit
I
have
some
vice
on
the
sly
Mais
rassurez-vous:
ça
ne
durera
qu'un
temps
But
rest
assured:
it
will
only
last
a
while
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
We
- we
only
- only
think
about
that
(about
that)
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
To
make
the
fam'
proud
and
their
reflection
in
the
mirror
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
We
- we
only
- only
think
about
that
(about
that)
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Make
numbers,
make
money
and
make
history
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
They
say
we
have
life
without
us
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
I
admit
I
have
some
vice
on
the
sly
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
We
- we
only
- only
think
about
that
(about
that)
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
To
make
the
fam'
proud
and
their
reflection
in
the
mirror
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
We
- we
only
- only
think
about
that
(about
that)
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Make
numbers,
make
money
and
make
history
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Anais Catherine Lo Cascio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.