Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour gagner faut tricher
Um zu gewinnen, muss man betrügen
Envie
de
partir,
s'évader,
sans
penser
à
ceux
que
je
laisse
Lust
zu
gehen,
zu
entfliehen,
ohne
an
die
zu
denken,
die
ich
zurücklasse
Muselée,
trop
de
regret
quand
j'pense
à
ma
jeunesse
Maulkorb
angelegt,
zu
viel
Bedauern,
wenn
ich
an
meine
Jugend
denke
Je
le
vois
dans
le
regard
de
mes
potes,
tout
a
changé
Ich
sehe
es
im
Blick
meiner
Freunde,
alles
hat
sich
verändert
C'est
comme
si
on
avait
tous
raté
le
coche,
J'ressens
le
danger
Es
ist,
als
hätten
wir
alle
den
Anschluss
verpasst,
ich
spüre
die
Gefahr
J'aimerai
tout
changer
en
un
claquement
de
doigt,
mais
rien
n'y
fera
Ich
würde
gerne
alles
mit
einem
Fingerschnipp
ändern,
aber
nichts
wird
helfen
J'veux
ma
place
au
paradis,
mais
lequel
des
nôtres
y
sera?
Ich
will
meinen
Platz
im
Paradies,
aber
wer
von
uns
wird
dort
sein?
Pas
de
rond
qui
rentre,
les
moments
de
joie
sont
très
rares
Kein
Geld
kommt
rein,
die
Momente
der
Freude
sind
sehr
selten
J'reste
conquérante
quand
la
vie
s'prend
pour
une
pute
de
la
Jonquera
Ich
bleibe
kämpferisch,
wenn
das
Leben
sich
wie
eine
Hure
aus
La
Jonquera
aufführt
J'ai
besoin
d'air,
pas
des
gens,
faut
qu'je
fasse
mes
bagages
Ich
brauche
Luft,
nicht
Leute,
ich
muss
meine
Koffer
packen
Le
temps
c'est
d'l'argent
et
dehors
ça
pue
le
braquage
Zeit
ist
Geld
und
draußen
stinkt
es
nach
Raubüberfall
J'veux
pas
connaître
le
remord,
ne
plus
dégoûter
mes
proches
Ich
will
keine
Reue
kennen,
meine
Lieben
nicht
mehr
anekeln
J'aurai
du
reconnaître
mes
tords
et
plus
écouter
mes
profs
Ich
hätte
meine
Fehler
eingestehen
und
mehr
auf
meine
Lehrer
hören
sollen
Y
a
trop
d'acteurs,
ils
veulent
tous
le
rôle
de
Tony
Es
gibt
zu
viele
Schauspieler,
sie
wollen
alle
die
Rolle
von
Tony
Les
genoux
à
terre,
la
vie
prend
souvent
une
drôle
de
tournure
Auf
den
Knien,
das
Leben
nimmt
oft
eine
seltsame
Wendung
Quand
j'étais
jeune,
je
voulais
croquer
la
terre,
mais
je
casse
même
pas
la
croûte
Als
ich
jung
war,
wollte
ich
die
Welt
verschlingen,
aber
ich
schaffe
nicht
mal
die
Kruste
J'voulais
laisser
une
trace,
mais
faut
que
je
trace
ma
route
Ich
wollte
eine
Spur
hinterlassen,
aber
ich
muss
meinen
Weg
ziehen
J'aimerais
partir
loin
de
vos
clichés
Ich
würde
gerne
weit
weg
von
euren
Klischees
gehen
Etre
quelqu'un
de
bien,
mais
pour
gagner
faut
tricher
Jemand
Gutes
sein,
aber
um
zu
gewinnen,
muss
man
betrügen
J'aimerais
partir
loin
de
vos
clichés
Ich
würde
gerne
weit
weg
von
euren
Klischees
gehen
Devenir
quelqu'un
de
bien,
mais
pour
gagner
faut
tricher
Jemand
Gutes
werden,
aber
um
zu
gewinnen,
muss
man
betrügen
Tout
se
terni,
j'ai
peur
qu'mes
rêves
me
fassent
du
tort
Alles
wird
trüb,
ich
habe
Angst,
dass
meine
Träume
mir
schaden
J'n'ai
pas
le
permis
donc
j'n'ai
droit
qu'à
la
place
du
mort
Ich
habe
keinen
Führerschein,
also
habe
ich
nur
Anspruch
auf
den
Beifahrersitz
Où
sont
les
clés
du
bonheur?
Faudra
se
lever
d'bonne
heure
Wo
sind
die
Schlüssel
zum
Glück?
Man
wird
früh
aufstehen
müssen
Pour
m'voir
un
jour
mettre
mon
bulletin
dans
l'urne
pour
une
bande
de
connards
Um
mich
eines
Tages
meinen
Stimmzettel
für
einen
Haufen
Arschlöcher
in
die
Urne
werfen
zu
sehen
La
rage
au
bide,
j'me
demande
pourquoi
j'me
retiens
Die
Wut
im
Bauch,
ich
frage
mich,
warum
ich
mich
zurückhalte
J'ai
tellement
chanté
dans
le
vide
qu'l'écho
d'ma
voix
me
reviens
Ich
habe
so
oft
ins
Leere
gesungen,
dass
das
Echo
meiner
Stimme
zu
mir
zurückkommt
En
manque
de
thune,
faut
qu'on
s'lance
dans
de
vraies
plantations
Geldmangel,
wir
müssen
uns
in
echte
Plantagen
stürzen
J'ai
le
feu
au
cul
et
c'est
le
bordel
dans
mes
fréquentations
Ich
habe
Feuer
unterm
Hintern
und
in
meinem
Bekanntenkreis
herrscht
Chaos
Si
tout
ça
n'est
qu'un
film,
vous
vous
êtes
gouré
d'acteurs
Wenn
das
alles
nur
ein
Film
ist,
habt
ihr
euch
bei
den
Schauspielern
geirrt
Espoir
infime,
on
sort
du
taf
avec
l'envie
d'se
bourrer
la
gueule
Winzige
Hoffnung,
wir
kommen
von
der
Arbeit
mit
dem
Wunsch,
uns
zu
besaufen
On
s'bat
contre
nous-même,
tel
des
idiots
en
duel
Wir
kämpfen
gegen
uns
selbst,
wie
Idioten
im
Duell
J'crache
ma
peine,
il
m'faut
un
forfait
studio
dans
ma
mutuelle
Ich
spucke
meinen
Kummer
aus,
ich
brauche
eine
Studio-Pauschale
in
meiner
Krankenkasse
Il
m'manque
tellement
de
choses
pour
pouvoir
vivre
sans
gênes
Mir
fehlen
so
viele
Dinge,
um
ohne
Sorgen
leben
zu
können
En
attendant
la
vie
en
rose,
j'passe
mes
nerfs
sur
les
gens
qu'j'aime
Während
ich
auf
das
Leben
in
Rosa
warte,
lasse
ich
meine
Nerven
an
den
Menschen
aus,
die
ich
liebe
Il
faut
qu'j'm'en
aille,
mais
j'ai
pas
mon
visa
Ich
muss
weggehen,
aber
ich
habe
mein
Visum
nicht
Comment
être
quelqu'un
de
bien
quand
l'reste
du
monde
est
bizarre?
Wie
kann
man
jemand
Gutes
sein,
wenn
der
Rest
der
Welt
seltsam
ist?
Et
j'aurais
tout
fait
pour
n'pas
perdre
le
nord
Und
ich
hätte
alles
getan,
um
nicht
die
Orientierung
zu
verlieren
Maman,
j'aurai
aimé
transformer
ce
que
tu
touches
en
or
Mama,
ich
hätte
gerne
das,
was
du
berührst,
in
Gold
verwandelt
Mais
j'ai
pas
le
pouvoir,
pas
de
super-héros
Aber
ich
habe
nicht
die
Macht,
keine
Superheldin
En
attendant
le
soir,
j'me
lève
pour
faire
rentrer
les
ronds
Während
ich
auf
den
Abend
warte,
stehe
ich
auf,
um
Geld
reinzubringen
Des
fois
j'ai
peur
qu'ils
te
racontent
la
vie
qu'ta
fille
mène
Manchmal
habe
ich
Angst,
dass
sie
dir
erzählen,
welches
Leben
deine
Tochter
führt
Dehors
l'orage
gronde
et
là
où
j'traine,
y
a
rarement
de
happy-end
Draußen
grollt
der
Sturm
und
da,
wo
ich
rumhänge,
gibt
es
selten
ein
Happy
End
Mais
qu'est-ce
que
j'peux
y
faire?
Aber
was
kann
ich
dagegen
tun?
Dites-moi,
qu'est-ce
que
j'peux
y
faire?
Sagt
mir,
was
kann
ich
dagegen
tun?
On
meurt
a
petit
feu
que
Dieu
protège
petite
soeur,
petit
frère
Wir
sterben
langsam,
möge
Gott
kleine
Schwester,
kleinen
Bruder
beschützen
La
vie
est
courte
et
cruelle,
alors
j'donne
tout
au
rap
Das
Leben
ist
kurz
und
grausam,
also
gebe
ich
alles
für
den
Rap
Des
fois
j'me
dit
qu'j'aurai
dû
être
moins
bête
et
aller
jusqu'au
bac
Manchmal
denke
ich
mir,
ich
hätte
weniger
dumm
sein
und
bis
zum
Abitur
gehen
sollen
On
s'doit
d'faire
vite,
les
derniers
n'auront
rien
Wir
müssen
uns
beeilen,
die
Letzten
werden
nichts
bekommen
Dans
nos
tête
ça
s'précipite,
les
regrets
n'y
feront
rien
In
unseren
Köpfen
überstürzt
es
sich,
Bedauern
wird
nichts
ändern
Chacun
s'bat
pour
les
siens,
c'est
pot
de
terre
contre
pot
de
fer
Jeder
kämpft
für
die
Seinen,
es
ist
David
gegen
Goliath
Dans
cette
vie
de
chien,
tu
peux
caner
pour
avoir
trop
de
flair
In
diesem
Hundeleben
kannst
du
draufgehen,
weil
du
zu
viel
Spürsinn
hast
J'aimerai
partir
loin,
sans
en
être
obligée
Ich
würde
gerne
weit
weggehen,
ohne
dazu
gezwungen
zu
sein
Devenir
quelqu'un
de
bien,
mais
pour
gagner
faut
tricher
Jemand
Gutes
werden,
aber
um
zu
gewinnen,
muss
man
betrügen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ladéa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.