Ladislav Štaidl se svým orchestrem - Ospalé Ráno - traduction des paroles en allemand




Ospalé Ráno
Schläfriger Morgen
Blízko jsem tvá ústa měl.
Ich hatte deinen Mund so nah.
Tak blízko jak jen můžou být.
So nah, wie sie nur sein können.
A dlouho jsem je líbat směl.
Und ich durfte sie lange küssen.
A tvé srdce cítil bít.
Fühlte dein Herz schlagen.
Pak najednou jsem zůstal sám.
Dann war ich plötzlich allein.
A nic není jak si přál.
Nichts ist so, wie ich es wollte.
Teď náhle ruce prázdné mám.
Nun sind plötzlich meine Hände leer.
neplatí, co dřív jsem znal.
Nicht mehr gilt, was einst ich kannte.
Blízko jsem tvá ústa měl.
Ich hatte deinen Mund so nah.
Tak blízko jak jen můžou být.
So nah, wie sie nur sein können.
Blízko jsem tvá ústa měl.
Ich hatte deinen Mund so nah.
Tak blízko jak jen můžou být.
So nah, wie sie nur sein können.
A tvůj dech se touhou chvěl.
Dein Atem bebte vor Verlangen.
A tvou lásku směl mít.
Deine Liebe durft' ich halten.
Pak najednou jsem zůstal sám.
Dann war ich plötzlich allein.
A nic není jak si přál.
Nichts ist so, wie ich es wollte.
Teď náhle ruce prázdné mám.
Nun sind plötzlich meine Hände leer.
neplatí, co dřív jsem znal.
Nicht mehr gilt, was einst ich kannte.
Teď ráno bloudí v záclonách.
Nun schleicht der Morgen durch die Vorhänge.
A zvolna probouzí se den.
Langsam erwacht der neue Tag.
A úsvit ke mně svou dlaň vztáh.
Die Dämmerung streckt ihre Hand mir zu.
A odnesl můj krásný sen.
Und nahm den schönen Traum mit fort.





Writer(s): Ladislav štaidl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.