Paroles et traduction Lady Laistee - Et si ... ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
R-di,
plasma
mon
frère
R-di,
plasma,
my
brother
Celle-là,
est
pour
toi
rien
qu′pour
toi
This
one
is
for
you,
just
for
you
Spécial'ment
dédicassé
Specially
dedicated
Que
ton
âme
repose
en
paix
May
your
soul
rest
in
peace
Et
si
j′t'avais
dis
combien
j't′aimais
mon
frère
What
if
I
had
told
you
how
much
I
loved
you,
my
brother
Et
si
on
t′avait
dit
baisse
pas
les
bras
sur
cette
Terre
What
if
we
had
told
you
not
to
give
up
on
this
Earth
Mon
récit
si
t'as
perdu
un
être
cher
et
si
My
story
if
you've
lost
a
loved
one
and
if
Tout
simplement
si
Quite
simply
if
Mes
rêves
sont
hantés
par
ta
vision
j′suis
tentée
My
dreams
are
haunted
by
your
vision,
I'm
tempted
Maintes
et
maintes
fois
d'pleurer
Many,
many
times
to
cry
Crier
à
Dieu
pourquoi
c′est
lui
qu't′as
pris
To
cry
out
to
God
why
it
was
you
He
took
Prier
c'est
mieux
que
désespérer
Praying
is
better
than
despairing
Tempérer
la
peine
dans
ma
poitrine
To
temper
the
pain
in
my
chest
Pour
toi
la
vie
à
l'horizon
aucun
signe
du
destion
For
you,
life
on
the
horizon,
no
sign
of
destination
T′as
voulu
partir
t′as
pris
l'mauvais
ch′min
You
wanted
to
leave,
you
took
the
wrong
path
Le
coeur
sur
la
main
tes
sosses
tes
assoc'
Your
heart
on
your
sleeve,
your
homies,
your
crew
Pour
toi
ça
comptait
mais
pour
eux
est-ce
que
tu
comptais?
For
you
they
mattered,
but
to
them,
did
you
matter?
Et
si
j′t'avais
dit
combien
j′t'aimais
mon
frère
What
if
I
had
told
you
how
much
I
loved
you,
my
brother
Et
si
on
t'avait
dit
baisse
pas
les
bras
sur
cette
Terre
What
if
we
had
told
you
not
to
give
up
on
this
Earth
Et
si
j′t′avais
dit
combien
j't′aimais
mon
frère
et
si
What
if
I
had
told
you
how
much
I
loved
you,
my
brother,
and
if
Tout
simplement
si
Quite
simply
if
Et
si
j't′avais
dit
combien
j't′aimais
mon
frère
What
if
I
had
told
you
how
much
I
loved
you,
my
brother
Et
si
on
t'avait
dit
baisse
pas
les
bras
sur
cette
Terre
What
if
we
had
told
you
not
to
give
up
on
this
Earth
Mon
récit
si
t'as
perdu
un
être
cher
et
si
My
story
if
you've
lost
a
loved
one
and
if
Tout
simplement
si
Quite
simply
if
Je
sais
qu′plus
jamais
j′te
r'vérais
c′est
sûr
I
know
that
I
will
never
see
you
again,
that's
for
sure
Aussi
sûr
qu'on
t′as
mis
en
terre
que
j't′aimais
mon
frère
As
sure
as
they
put
you
in
the
ground,
that
I
loved
you,
my
brother
Aussi
sûr
qu'tes
photos
au
mur
pour
moi
c'est
dur
As
sure
as
your
photos
on
the
wall,
for
me
it's
hard
C′est
surmonter
la
mort
me
dire
qu′tes
là
pour
veiller
sur
nous
eh
It's
overcoming
death,
telling
myself
that
you're
here
to
watch
over
us,
eh
Ton
p'tit
frère
compte
sur
toi
le
lâche
pas
Your
little
brother
is
counting
on
you,
don't
let
him
down
Et
j′te
vois
en
lui
j'ai
la
foi
And
I
see
you
in
him,
I
have
faith
D′le
voir
dev'nir
quelqu′un
To
see
him
become
someone
Il
y
met
du
sien
bien
sûr
He
puts
in
the
effort,
of
course
C'est
lui
qu'a
l′plus
souffert
mais
dit
rien
He's
the
one
who
suffered
the
most
but
says
nothing
L′exemple
qu'tu
lui
donnais
sur
toi
il
a
pompé
The
example
you
gave
him,
he
soaked
it
up
L′exemple
du
boy-play
d'la
sappe
sur
toi
il
l′a
pompé
The
example
of
the
boy-play,
of
the
style,
he
soaked
it
up
from
you
Fusil
à
pompe
canon
scié
Sawed-off
shotgun
Est-ce
que
j'ai
besoin
d′dire
c'qui
c'est
passé?!
Do
I
need
to
say
what
happened?!
Et
si
j′t′avais
dit
combien
j't′aimais
mon
frère
What
if
I
had
told
you
how
much
I
loved
you,
my
brother
Et
si
on
t'avait
dit
baisse
pas
les
bras
sur
cette
Terre
What
if
we
had
told
you
not
to
give
up
on
this
Earth
Et
si
j′t'avais
dit
combien
j′t'aimais
mon
frère
et
si
What
if
I
had
told
you
how
much
I
loved
you,
my
brother,
and
if
Tout
simplement
si
Quite
simply
if
Et
si
j't′avais
dit
combien
j′t'aimais
mon
frère
What
if
I
had
told
you
how
much
I
loved
you,
my
brother
Et
si
on
t′avait
dit
baisse
pas
les
bras
sur
cette
Terre
What
if
we
had
told
you
not
to
give
up
on
this
Earth
Mon
récit
si
t'as
perdu
un
être
cher
et
si
My
story
if
you've
lost
a
loved
one
and
if
Tout
simplement
si
Quite
simply
if
Personne,
non
personne
pourra
t′remplacer
No
one,
no
one
can
replace
you
Mon
chagrin
est
tatoué
dans
mon
coeur
à
jamais
My
grief
is
tattooed
in
my
heart
forever
J'écris
avec
pour
encre
mes
larmes
indélébiles
I
write
with
my
indelible
tears
as
ink
La
façade
de
ces
armes
marque
comme
l′argile
The
facade
of
these
weapons
marks
like
clay
Mon
mal
est
inguérissable
ceux
qui
l'ont
eu
l'savent
My
pain
is
incurable,
those
who
have
had
it
know
it
Brave
les
mois
les
années
depuis
lave
Braving
the
months,
the
years
since
it
washed
over
Leur
mémoire
de
tous
les
mauvais
moments
graves
Their
memory
of
all
the
bad,
serious
moments
Dans
leur
souv′nir
les
sourires
éloignent
les
épaves
In
their
memory,
smiles
keep
the
wreckage
at
bay
D′une
présence
passée
assez
ressacée
mais
peuvent
pas
s'empêcher
A
past
presence,
quite
washed
away,
but
they
can't
help
D′rester
blessé
là
où
l'coeur
est
délaissé
mal
de
vivre
ancré
Staying
hurt
where
the
heart
is
abandoned,
the
pain
of
living
anchored
Dans
les
habitudes
les
âmes
titubent
vanées,
vidées
In
habits,
souls
stumble,
weakened,
emptied
Et
si
j′t'avais
dit
combien
j′t'aimais
mon
frère
What
if
I
had
told
you
how
much
I
loved
you,
my
brother
Et
si
on
t'avait
dit
baisse
pas
les
bras
sur
cette
Terre
What
if
we
had
told
you
not
to
give
up
on
this
Earth
Et
si
j′t′avais
dit
combien
j't′aimais
mon
frère
et
si
What
if
I
had
told
you
how
much
I
loved
you,
my
brother,
and
if
Tout
simplement
si
Quite
simply
if
Et
si
j't′avais
dit
combien
j't′aimais
mon
frère
What
if
I
had
told
you
how
much
I
loved
you,
my
brother
Et
si
on
t'avait
dit
baisse
pas
les
bras
sur
cette
Terre
What
if
we
had
told
you
not
to
give
up
on
this
Earth
Mon
récit
si
t'as
perdu
un
être
cher
et
si
My
story
if
you've
lost
a
loved
one
and
if
Tout
simplement
si
Quite
simply
if
Simplement
si
seul′ment
j′te
l'avais
dit
Ouais
Simply
if,
only
if
I
had
told
you,
yeah
Si
j′te
l'avais
dit
If
I
had
told
you
Et
si
ptetre
que
And
what
if
maybe
Tu
s′rais
pas
parti
You
wouldn't
have
left
R-di,
Plasma
R-di,
Plasma
Tu
m'manques
tellement
I
miss
you
so
much
A
bientôt
frère
See
you
soon
brother
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SULLY DOMINIQUE SEFIL, ALINE ODETTE CHRISTOPHE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.