Paroles et traduction Lady Laistee - La Geôle
J'peux
pas
dire
que
j'connais
grand
chose
de
La
geole
ou
d'la
prison
I
can't
say
I
know
much
about
jail
or
prison
Tant
mieux
pour
moi
c'est
que
j'ai
encore
ma
raison
Good
for
me,
it
means
I
still
have
my
reason
Un
jour
j'ai
visité
la
section
des
femmes
à
Fleury
One
day
I
visited
the
women's
section
in
Fleury
J'peux
te
dire
que
c'est
pas
des
cours
avec
des
jardins
fleuris
I
can
tell
you
it's
not
a
courtyard
with
blooming
gardens
On
m'a
acceullie
comme
de
l'eau
dans
le
désert
de
Gobi
They
welcomed
me
like
water
in
the
Gobi
desert
J'ai
fait
mon
interview,
mais
soulagée
j'suis
sortie
I
did
my
interview,
but
I
was
relieved
to
get
out
La
prison
me
fait
peur
pas
parce
qu'elle
isole
Prison
scares
me
not
because
it
isolates
Mais
parce
qu'elle
peut
transformer
ta
veste
en
camisole
de
force
But
because
it
can
turn
your
jacket
into
a
straitjacket
On
t'enferme
de
force
on
veut
que
tu
t'intègres
de
force
They
lock
you
up
by
force,
they
want
you
to
integrate
by
force
On
t'réinsère
t'as
plus
de
force
pour
te
dire
non
à
la
pègre
They
reintegrate
you,
you
have
no
more
strength
to
say
no
to
the
underworld
Tu
rentres
petit
dans
la
délinquance
t'en
sors
grandis
dans
ta
décadence
You
enter
delinquency
small,
you
leave
grown
in
your
decadence
Le
changement
tu
l'a
senti,
j'avais
peur
pour
mon
frère
qu'il
béton
aussi
You
felt
the
change,
I
was
afraid
for
my
brother
to
become
concrete
too
Mais
il
est
parti
avant
qu'un
juge
le
voit
en
ennemi
But
he
left
before
a
judge
saw
him
as
an
enemy
J'avais
peur
que
comme
d'autres
il
rentre
dans
la
fosse
aux
lions
I
was
afraid
that
like
others,
he
would
enter
the
lion's
den
Qu'il
ressorte
plus
féroce
que
le
lion
dangereux
comme
un
python.
That
he
would
come
out
more
ferocious
than
the
lion,
dangerous
as
a
python.
La
prison
a
la
bonne
intention
de
punir
les
hommes
Prison
has
the
good
intention
to
punish
men
Quand
elle
les
rend,
ils
ont
les
pires
symptômes
When
it
returns
them,
they
have
the
worst
symptoms
La
prison
t'a
à
la
bonne
fais
gaffe
à
toi
môme
Prison
has
its
eye
on
you,
be
careful
kid
Si
elle
te
prend
t'auras
les
pires
symptômes
If
it
takes
you,
you'll
have
the
worst
symptoms
La
prison
me
fait
peur
pas
parce
qu'elle
arrête
Prison
scares
me
not
because
it
stops
Mais
parce
qu'elle
commence
l'ascension
qui
mène
à
la
crête
But
because
it
starts
the
ascent
that
leads
to
the
peak
Le
top
de
la
violence,
on
perfectionne
les
petits
délits
The
top
of
violence,
we
perfect
petty
crimes
Tout
le
monde
sait
qu'en
prison
on
se
lie
Everyone
knows
that
in
prison
we
bond
On
fait
de
nouvelles
rencontres
on
écoute
ce
qui
se
dit
We
make
new
encounters,
we
listen
to
what
is
said
Soit
on
s'associe,
soit
on
est
pas
de
la
partie
Either
we
join
in,
or
we're
not
part
of
the
party
Perveris
de
mâtons
hypocrites
avec
l'administration
Perverted
hypocritical
guards
with
the
administration
Fournissent
en
cachetons
négocient
des
fellations
Provide
pills,
negotiate
blowjobs
Pour
étoffer
l'action
j'dirais
qu'il
y
a
même
pas
de
respect
To
expand
the
action,
I
would
say
there
is
not
even
respect
Pour
les
mères
et
les
soeurs
qui
font
un
long
trajet
For
the
mothers
and
sisters
who
make
a
long
journey
Ces
morpions
que
tu
rêves
d'écraser
entre
tes
deux
doigts
These
lice
that
you
dream
of
crushing
between
your
two
fingers
Font
autant
de
prison
que
toi,
ce
sont
les
crétins
du
roi
Do
as
much
jail
time
as
you,
they
are
the
king's
idiots
Un
jour
j'ai
entendu
un
jeune
dire:"la
prison
c'est
dur"
One
day
I
heard
a
young
man
say:
"prison
is
hard"
Si
j'connaissais
un
juge
j'lui
demanderais:
"est
ce
que
c'est
la
bonne
cure?"
If
I
knew
a
judge,
I
would
ask
him:
"is
this
the
right
cure?"
Il
en
faut
du
courage
pour
pas
retomber
dans
les
mêmes
travers
It
takes
courage
not
to
fall
back
into
the
same
mistakes
Pas
refaire
le
même
trajet
vers
le
bureau
d'un
commissaire.
Not
to
make
the
same
journey
to
a
commissioner's
office.
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Paix
à
tous
mes
frères
qu'ont
goutté
au
vinaigre
de
la
prison
Peace
to
all
my
brothers
who
have
tasted
the
vinegar
of
prison
Contrairement
à
c'qu'on
croit,
c'est
raide
en
zonzon
Contrary
to
what
people
think,
it's
tough
in
the
slammer
Ceux
qu'ont
dit
non
à
la
récidive
qui
se
sont
battus
Those
who
said
no
to
recidivism,
who
fought
Se
sont
rangés
sans
leur
réinsertion
qui
pue
le
détenu
Got
their
act
together
without
their
reintegration
that
stinks
of
inmate
Paix
à
mes
frères,
je
sais
c'est
pas
facile
d'être
un
homme
nu
Peace
to
my
brothers,
I
know
it's
not
easy
to
be
a
naked
man
Y'a
qu'les
repentis
qui
verront
leur
salut
Only
the
repentant
will
see
their
salvation
Certains
diront
qu'c'est
parce
qu'elle
connaît
pas
qu'elle
en
parle
Some
will
say
it's
because
she
doesn't
know
that
she
talks
about
it
Le
peu
qu'j'sais
c'est
que
ceux
qui
ont
parlent:
The
little
I
know
is
that
those
who
have
talk
about
it:
J'ai
grandi
avec
un
homme
que
la
prison
a
vu
môme
I
grew
up
with
a
man
that
prison
saw
as
a
kid
Un
jour
il
m'a
dit:"en
jail
La
geole"
One
day
he
told
me:
"in
jail,
The
Jail"
D'adolescent
à
adulte
la
prison
l'avait
à
la
bonne
From
adolescent
to
adult,
prison
had
its
eye
on
him
Alors
celui
qui
di
que
j'connais
pas
qu'on
l'mette
en
tôle
So
whoever
says
I
don't
know,
let
them
be
put
in
jail
Une
tonne
de
gars
changent
d'apparence,
certains
s'balancent
A
ton
of
guys
change
their
appearance,
some
swing
Au
bout
de
leurs
draps,
d'autres
adoptent
d'autres
croyances
At
the
end
of
their
sheets,
others
adopt
other
beliefs
On
s'tatous
les
bras,
les
coins
des
yeux
pour
les
tantes
We
tattoo
our
arms,
the
corners
of
our
eyes
for
the
aunts
Chacun
tente
à
sa
façon
d'oublier
une
réalité
criante.
Everyone
tries
in
their
own
way
to
forget
a
glaring
reality.
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tristan Solanilla, Aline Christophe, Jean Yves Mbea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.