Paroles et traduction Lady Pank - Sztuka Latania
Sztuka Latania
The Art of Flying
Prosisz
mnie
znowu,
który
to
już
twój
list?
You're
writing
me
again,
which
one
is
this
letter?
By
ci
odpisać,
jeśli
tylko
bym
mógł
So
I
could
write
back,
if
only
I
could
Jakie
postępy
poczyniłem
na
dziś
What
progress
I've
made
so
far
W
sztuce
latania,
najtrudniejszej
ze
sztuk
In
the
art
of
flying,
the
most
difficult
of
arts
Co
rano
windą
wjeżdżam
prawie
na
dach
Every
morning
I
take
the
elevator
almost
to
the
roof
Jest
tu
w
osiedlu
taki
najwyższy
blok
There's
this
very
high
block
in
our
housing
estate
Codziennie
myślę,
patrząc
z
niego
na
świat
Every
day
I
think,
looking
at
the
world
from
there
Co
będzie,
kiedy
wreszcie
zrobię
ten
krok
What
will
happen
when
I
finally
take
that
step
Ostatni
krzyk,
łabędzia
nuta
One
last
cry,
a
swan
song
I
dalej
nic
w
teatrze
lalek
And
nothing
more
in
the
puppet
theater
Ogólnie
mówiąc
- life
is
brutal
Generally
speaking
- life
is
brutal
Poza
tym
wszystko
doskonale
Apart
from
that
everything
is
perfect
Wczoraj
skoczyłem,
miałem
skrzydła
jak
ptak
Yesterday
I
jumped,
I
had
wings
like
a
bird
Raz
jeden
w
życiu
każdy
chyba
to
czuł
Once
in
a
lifetime
everyone
probably
felt
that
way
Ktoś
nagle
krzyknął:
"Tak
to
każdy
by
chciał!"
Someone
suddenly
shouted:
"That's
what
everyone
would
like!"
Coś
pochwyciło
i
ściągnęło
mnie
w
dół
Something
grabbed
me
and
pulled
me
down
Ostatni
krzyk,
łabędzia
nuta
One
last
cry,
a
swan
song
I
dalej
nic
w
teatrze
lalek
And
nothing
more
in
the
puppet
theater
Ogólnie
mówiąc
- life
is
brutal
Generally
speaking
- life
is
brutal
Poza
tym
wszystko
doskonale
Apart
from
that
everything
is
perfect
Ostatni
krzyk,
łabędzia
nuta
One
last
cry,
a
swan
song
I
dalej
nic
w
teatrze
lalek
And
nothing
more
in
the
puppet
theater
Ogólnie
mówiąc
- life
is
brutal
Generally
speaking
- life
is
brutal
Poza
tym
wszystko
doskonale
Apart
from
that
everything
is
perfect
(Life
is
brutal)
(Life
is
brutal)
Poza
tym
wszystko
doskonale
Apart
from
that
everything
is
perfect
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrzej Mogielnicki, Jan Jozef Borysewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.