Lady Pank feat. Piotr Rogucki - Vademecum skauta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lady Pank feat. Piotr Rogucki - Vademecum skauta




Vademecum skauta
Boy Scout's Handbook
Nie pamiętam od kiedy
I don't remember when
Tak mnie nagle pokochał świat
The world suddenly fell in love with me
Wyciągając wciąż z biedy
Continuously pulling me out of poverty
Całą masą bezcennych rad
With a plethora of priceless advice
Ciągle ktoś mnie poucza
Someone is always lecturing me
Z różnych ambon i różnych stron
From various pulpits and perspectives
Stale w uszach mi buczy
My ears are constantly ringing
Jednostajny, piskliwy ton
With a monotonous, shrill tone
Szanuj czas i pieniądz
Respect time and money
Zęby myj, zbieraj złom
Brush your teeth, collect scrap
Dobry bądź dla zwierząt
Be kind to animals
One też kochać Ciebie chcą
They want to love you too
Noś garnitur w niedzielę
Wear a suit on Sunday
Nie rwij jabłek z nieswoich drzew
Don't pick apples from trees that aren't yours
Bądź pokorny jak ciele
Be humble like a calf
Wygrasz więcej, gdy myślisz mniej
You'll win more when you think less
Szanuj czas i pieniądz
Respect time and money
Zęby myj, zbieraj złom
Brush your teeth, collect scrap
Dobry bądź dla zwierząt
Be kind to animals
One też kochać Ciebie chcą
They want to love you too
(Nie ma dnia) bez nauki od rana
(There's no day) without morning lessons
(Nie ma szansy) ucieczki na aut
(No chance) of an impromptu escape
(Trzeba łykać) to masło maślane
(Must swallow) this unsalted butter
Honorowo jak skaut
Honorably as a Boy Scout
Ciągle gdzieś tam się biedzą
Toiling away somewhere
Zawsze chętni, by pianę bić
Always eager to stir up a froth
Tacy, co lepiej wiedzą
Those who know best
Jak wypada poprawnie żyć
How to live properly
Szanuj czas i pieniądz
Respect time and money
Zęby myj, zbieraj złom
Brush your teeth, collect scrap
Dobry bądź dla zwierząt
Be kind to animals
One też kochać Ciebie chcą
They want to love you too
(Nie ma dnia) bez nauki od rana
(There's no day) without morning lessons
(Nie ma szansy) ucieczki na aut
(No chance) of an impromptu escape
(Trzeba łykać) to masło maślane
(Must swallow) this unsalted butter
Honorowo jak skaut
Honorably as a Boy Scout
Szanuj czas i pieniądz
Respect time and money
Zęby myj, zbieraj złom
Brush your teeth, collect scrap
Dobry bądź dla zwierząt
Be kind to animals
One też kochać Ciebie chcą
They want to love you too





Writer(s): Mogielnicki Andrzej, Borysewicz Jan Jozef


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.