Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Decir
tu
nombre
era
como
decir
el
mío
Произнести
твое
имя
было
как
произнести
свое
Confíe
tanto
en
ti
que
dudo
de
mi
mismo
Я
так
тебе
доверял,
что
сомневаюсь
в
себе
Ya
ni
sé
quién
soy
si
tú
no
estás
conmigo
Теперь
не
знаю,
кто
я
без
тебя
рядом
Pero
supongo
que
me
toca
descubrirlo
Но,
видимо,
придется
это
узнать
Me
acostumbré
a
la
tristeza
que
aunque
es
mala
compañera
Сжился
я
с
тоской,
хоть
она
подруга
плохая,
Dolería
que
te
fueras,
pero
muero
si
te
quedas
Больно
б
если
б
ушел
ты,
но
с
тобой
умираю
Si
tenerte
pa'
mi
es
dejarme,
si
aferrarme
de
ti
es
soltarme
Если
быть
с
тобой
— значит
потерять
себя,
если
держаться
за
тебя
— от
себя
отречься,
Mejor
dejarte
ir,
eh
Лучше
отпустить,
эх
Si
quererte
pa'
mi
es
odiarme,
serte
fiel
seria
traicionarme
Если
любить
тебя
— значит
себя
ненавидеть,
быть
верным
тебе
— себя
предать,
Mejor
dejarte
ir
Лучше
отпустить
Parte
de
mí
se
muere
contigo,
duele
soltar
tu
peor
enemigo
Часть
меня
умирает
с
тобой,
больно
отпустить
злейшего
врага,
Ta-tarde
en
el
camino
Слишком
поздно
на
пути,
Pero
si
quiero
vivir,
tengo
que
vivir
sin
ti
Но
если
жить
хочу
— жить
без
тебя
придется
Era
como
un
aire
enardecido,
que
aunque
me
hace
daño
lo
respiro
Будто
раскаленный
воздух,
что
вредит,
но
им
дышу,
Que
me
mata
y
me
mantiene
vivo
Он
меня
убивает
и
в
то
же
время
держит
живым
Y
no
sé
si
estoy
sanando,
o
solo
estoy
tratando
de
no
pensar
en
ti
И
не
пойму:
лечусь
я
или
просто
пытаюсь
не
думать
о
тебе,
Y
aunque
sé
que
va
a
costarme
Пусть
и
знаю,
что
трудно
будет,
Sé
que
puedo
extrañarte
y
aun
seguir
sin
ti
Но
смогу
по
тебе
скучать
и
все
же
без
тебя
жить
Si
tenerte
pa'
mi
es
dejarme,
si
aferrarme
de
ti
es
soltarme
Если
быть
с
тобой
— значит
потерять
себя,
если
держаться
за
тебя
— от
себя
отречься,
Mejor
dejarte
ir
Лучше
отпустить
Si
quererte
pa'
mi
es
odiarme,
serte
fiel
seria
traicionarme
Если
любить
тебя
— значит
себя
ненавидеть,
быть
верным
тебе
— себя
предать,
Mejor
dejarte
ir
Лучше
отпустить
Parte
de
mí
se
muere
contigo,
duele
soltar
tu
peor
enemigo
Часть
меня
умирает
с
тобой,
больно
отпустить
злейшего
врага,
Ta-tarde
en
el
camino
Слишком
поздно
на
пути,
Pero
si
quiero
vivir,
tengo
que
vivir
sin
ti
Но
если
жить
хочу
— жить
без
тебя
придется
Tengo
que
vivir
sin
ti
Придется
жить
без
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Agustin Luis Zubillaga, Luis Jesus Jimenez Burguera, Sara Schell
Album
Clásicos
date de sortie
28-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.