Lagos - Tarde, Lejos - traduction des paroles en allemand

Tarde, Lejos - Lagostraduction en allemand




Tarde, Lejos
Spät, Fern
Ya van dos meses
Schon zwei Monate sind vergangen
Desde que te escribí y no contestaste
Seit ich dir schrieb und du nicht antwortetest
Soñé contigo
Ich träumte von dir
Y me pregunto si es que me pensaste
Und frage mich, ob du an mich dachtest
We would have made it
Wir hätten es geschafft
Si el destino hubiese puesto de su parte
Wenn das Schicksal mitgespielt hätte
Me quedé esperándote
Ich blieb zurück und wartete auf dich
En el último puente que quemaste
An der letzten Brücke, die du verbranntest
Por más que tu abrazo esté hecho a mi medida
So sehr deine Umarmung auch maßgeschneidert ist für mich
No sirve si está al otro lado del mar
Nützt sie nichts, wenn sie jenseits des Meeres liegt
Y sólo me queda esperar que algún día
Und mir bleibt nur, zu hoffen, eines Tages
Yo vuelva a encontrarte
Dich wiederzufinden
Pero en otra vida
Doch in einem anderen Leben
Sólo fuimos un quiebre en la línea del tiempo
Wir waren nur ein Bruch in der Zeitlinie
Con besos prestados no se iba a lograr
Mit geliehenen Küssen war es nicht zu schaffen
Por más que lo entienda me sigue doliendo
So sehr ich es auch verstehe, tut es immer noch weh
Fuiste la persona, pero no el momento
Du warst die richtige Person, aber nicht der richtige Zeitpunkt
Se nos hizo tarde
Es wurde uns zu spät
Se nos hizo lejos
Es wurde uns zu fern
Y quizá sea lo mejor
Und vielleicht ist es das Beste
Aunque no se sienta así
Obwohl es sich nicht so anfühlt
Tal vez en un mes o dos
Vielleicht in ein oder zwei Monaten
Ya no me cueste dormir
Wird es mir nicht mehr schwerfallen zu schlafen
O no me moleste estar
Oder es nicht mehr stören zu sein
A más de tres mil kilómetros de ti
Über dreitausend Kilometer von dir entfernt
Pero en el fondo lo que más rabia me da
Aber im Grunde ärgert mich am meisten
Es que aún no logro superarte
Dass ich es immer noch nicht schaffe, dich zu überwinden
Siete años y aún me duele
Sieben Jahre und es schmerzt noch immer
Aceptar que se me hizo tarde
Zu akzeptieren, dass es für mich zu spät kam
Para preguntarte
Um dich zu fragen
Si el que quiere siempre puede
Ob der, der will, stets kann
Por qué no pudimos?
Warum konnten wir nicht?





Writer(s): Agustin Luis Zubillaga, Luis Jesus Jimenez Burguera, Sara Schell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.