Lagum feat. Emicida - DESCOBRIDOR - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lagum feat. Emicida - DESCOBRIDOR




DESCOBRIDOR
DISCOVERER
Estou pra ti como um descobridor ao ver a costa
For you, I'm like a discoverer seeing the coast
Como o vento numa vela sem resposta
Like the wind in a sail without an answer
Se perco o tempo apostando na jornada
If I waste time betting on the journey
Ou se me perco passeando em suas costas
Or if I lose myself wandering along its coast
Deixa ser, vamo
Let it be, let's go
Sem bússola ou mapa, continua a navegar
No compass or map, keep sailing
Deixa ir, tudo bem
Let it go, it's all right
Não teria graça se soubesse onde ia dar
It wouldn't be fun if I knew where I was going
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
La-ra-la-la, la-ra-la-la
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
La-ra-la-la, la-ra-la-la
Não sei mais
I don't know anymore
Eu paro e vejo quanta coisa eu deixei pra trás
I stop and see how much I left behind
Faz falta, mas eu quase não me lembro
I miss it, but I hardly remember it
Quem me dera
I wish
Dormir e acordar sem preocupar com o que passou
To sleep and wake up without worrying about what happened
Quem me dera
I wish
Se o tempo fosse o único inimigo de nós dois
If time were our only enemy
Quem me dera
I wish
Se o que tem pra hoje fosse deixado pra depois
If what's for today could be left for later
Quem me dera, ah-ah
I wish, ah-ah
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
La-ra-la-la, la-ra-la-la
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
La-ra-la-la, la-ra-la-la
Sempre me perco tentando ver
I'm always getting lost trying to see
Memórias de onde eu nunca fui
Memories of where I never was
E será que era pra ser
And was it just meant to be
Assim? (Oh, ei, oh)
Like this? (Oh, hey, oh)
Eu vejo o vento soprando a vela
I see the wind blowing the sail
Aprendo com o tempo às vezes a bússola é o meu sentimento
I learn with time sometimes the compass is my feeling
E beijo a vida com a gana dos favela
And I kiss life with the desire of the favela
No afã de uma aquarela, me virando como um cata-vento
In the anxiety of a watercolor, turning like a weathervane
Eu tava quase morto, mas um porto cais
I was almost dead, but a port docks
Foi ela que me acalma, tipo florais
She was the one who calms me, like florals
Eu brigo pra manter essa paz
I fight to keep this peace
Dormir e acordar sem preocupar com o que passou
To sleep and wake up without worrying about what happened
Quem me dera
I wish
Se o tempo fosse o único inimigo de nós dois
If time were our only enemy
Quem me dera
I wish
Se o que tem pra hoje fosse deixado pra depois
If what's for today could be left for later
E quem me dera, ah-ah
And I wish, ah-ah
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
La-ra-la-la, la-ra-la-la
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
La-ra-la-la, la-ra-la-la
Lá-raiá-laiá (quem me dera), lá-raiá-laiá (quem me dera)
La-ra-la-la (I wish), la-ra-la-la (I wish)
Lá-raiá-laiá (quem me dera), lá-raiá-laiá-ah-iá
La-ra-la-la (I wish), la-ra-la-la-ah-iá





Writer(s): Francisco De Assis Chaves Jard Filho, Breno Braga Batista, Otavio Cardoso Furtado, Leandro Roque De Oliveira, Pedro Martins Calais Da Costa, Glauco De Souza Borges, Julio Andrade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.