Lagum feat. Emicida - DESCOBRIDOR - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lagum feat. Emicida - DESCOBRIDOR




DESCOBRIDOR
ПЕРВООТКРЫВАТЕЛЬ
Estou pra ti como um descobridor ao ver a costa
Я перед тобой, как первооткрыватель, увидевший берег,
Como o vento numa vela sem resposta
Как ветер в парусе без ответа.
Se perco o tempo apostando na jornada
Если я теряю время, делая ставку на путешествие,
Ou se me perco passeando em suas costas
Или теряюсь, блуждая по твоим берегам,
Deixa ser, vamo
Пусть так и будет, пойдём.
Sem bússola ou mapa, continua a navegar
Без компаса и карты продолжай плыть.
Deixa ir, tudo bem
Отпусти, всё хорошо.
Não teria graça se soubesse onde ia dar
Не было бы никакой радости, если бы ты знала, куда приведёт этот путь.
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
Ла-райа-лайа, ла-райа-лайа
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
Ла-райа-лайа, ла-райа-лайа
Não sei mais
Я больше не знаю.
Eu paro e vejo quanta coisa eu deixei pra trás
Я останавливаюсь и вижу, сколько всего я оставил позади.
Faz falta, mas eu quase não me lembro
Мне этого не хватает, но я почти не помню.
Quem me dera
Если бы я только мог
Dormir e acordar sem preocupar com o que passou
Заснуть и проснуться, не беспокоясь о том, что было.
Quem me dera
Если бы я только мог,
Se o tempo fosse o único inimigo de nós dois
Чтобы время было единственным нашим врагом.
Quem me dera
Если бы я только мог,
Se o que tem pra hoje fosse deixado pra depois
Чтобы то, что есть сегодня, можно было оставить на потом.
Quem me dera, ah-ah
Если бы я только мог, ах-ах.
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
Ла-райа-лайа, ла-райа-лайа
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
Ла-райа-лайа, ла-райа-лайа
Sempre me perco tentando ver
Я всегда теряюсь, пытаясь увидеть
Memórias de onde eu nunca fui
Воспоминания о том, где я никогда не был.
E será que era pra ser
И неужели так и должно было быть?
Assim? (Oh, ei, oh)
Вот так? (О, эй, о)
Eu vejo o vento soprando a vela
Я вижу, как ветер надувает парус.
Aprendo com o tempo às vezes a bússola é o meu sentimento
Со временем я учусь, иногда компасом становятся мои чувства.
E beijo a vida com a gana dos favela
И я целую жизнь с жадностью жителей фавел,
No afã de uma aquarela, me virando como um cata-vento
В погоне за акварелью, превращаясь в флюгер.
Eu tava quase morto, mas um porto cais
Я был почти мертв, но порт стал причалом.
Foi ela que me acalma, tipo florais
Это ты успокаиваешь меня, как цветы.
Eu brigo pra manter essa paz
Я борюсь, чтобы сохранить этот мир,
Dormir e acordar sem preocupar com o que passou
Заснуть и проснуться, не беспокоясь о том, что было.
Quem me dera
Если бы я только мог,
Se o tempo fosse o único inimigo de nós dois
Чтобы время было единственным нашим врагом.
Quem me dera
Если бы я только мог,
Se o que tem pra hoje fosse deixado pra depois
Чтобы то, что есть сегодня, можно было оставить на потом.
E quem me dera, ah-ah
И если бы я только мог, ах-ах.
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
Ла-райа-лайа, ла-райа-лайа
Lá-raiá-laiá, lá-raiá-laiá
Ла-райа-лайа, ла-райа-лайа
Lá-raiá-laiá (quem me dera), lá-raiá-laiá (quem me dera)
Ла-райа-лайа (если бы я только мог), ла-райа-лайа (если бы я только мог)
Lá-raiá-laiá (quem me dera), lá-raiá-laiá-ah-iá
Ла-райа-лайа (если бы я только мог), ла-райа-лайа-а-иа





Writer(s): Francisco De Assis Chaves Jard Filho, Breno Braga Batista, Otavio Cardoso Furtado, Leandro Roque De Oliveira, Pedro Martins Calais Da Costa, Glauco De Souza Borges, Julio Andrade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.