Laibach - Renate’s Surprise - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laibach - Renate’s Surprise




Renate’s Surprise
Сюрприз Ренаты
I have no one but myself, I'm all alone.
У меня нет никого, кроме себя, я совсем один.
I'm on my own.
Я сам по себе.
Nobody sees what I see, no one feels what I feel.
Никто не видит того, что вижу я, никто не чувствует того, что чувствую я.
My soul has become hollow, my mind has been swallowed.
Моя душа опустела, мой разум поглощен.
I will hang you from your own intestine.
Я подвешу тебя на твоих же кишках.
I am happy as long as I can smell it.
Я счастлив, пока чувствую этот запах.
This is exactly what I wanted.
Это именно то, чего я хотел.
This is your Hell, this is my Heaven.
Это твой Ад, это мой Рай.
I am in complete solitude, total isolation.
Я в полном одиночестве, в полной изоляции.
Fuck the bullshit, I kill motherfuckers.
К черту эту чушь, я убиваю ублюдков.
Feign, 2012.
Фейн, 2012.
Houston, Texas.
Хьюстон, Техас.
This place I once knew, has become a home for people like you.
Это место, которое я когда-то знал, стало домом для таких, как ты.
A home for Hell and it's servants.
Домом для Ада и его слуг.
I know you were scared, you should have been scared of me.
Я знаю, ты боялась, тебе следовало бояться меня.
But once everyone's dead, there is no more dying then.
Но когда все мертвы, умирать больше некому.
So let's speed up the process, swallow all your fucking lies, and say good-bye to your life.
Так давайте ускорим процесс, проглоти всю свою чертову ложь и попрощайся со своей жизнью.
No one sees what I see, nobody feels how I feel.
Никто не видит того, что вижу я, никто не чувствует то, что чувствую я.
I've given up on my surroundings.
Я отрекся от своего окружения.
I never wanted any of this, so tell me, why am I a part of it?
Я никогда не хотел ничего из этого, так скажи мне, почему я часть этого?
Darkness has become my only friend, because I never cared about any of this
Тьма стала моим единственным другом, потому что мне никогда не было дела ни до чего из этого.





Writer(s): SLAVKO AVSENIK (JNR), IVAN NOVAK, IZTOK TURK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.