Laila Al Habash - Doppio taglio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laila Al Habash - Doppio taglio




Doppio taglio
Double-Edged Sword
Quello che provo per te è un'arma a doppio taglio
What I feel for you is a double-edged sword
Ciò che ricorderò di te l'ho salutato al binario
What I'll remember about you, I said goodbye at the station
E lo so che fai bene, lo so che fa male se vai via lontano
And I know you're doing well, I know it hurts if you go far away
Lo so, è un'altra cosa a Milano
I know, it's something else there in Milan
Chissà se riderai pensando a quella volta
I wonder if you'll laugh thinking about that time
Che per il tuo doppio taglio restammo fuori alla porta
That for your double-edged sword we were left outside the door
Quello che ricorderò di te riempie una biblioteca
What I'll remember about you fills a library
Quella che vuoi, non lo so, ora sai che mi frega
What you want, I don't know, now you know I don't care
Quei posti, lo sai, sono un'arma a doppio taglio
Those places, you know, are a double-edged sword
Ieri mi è sembrato di vederti, ma era soltanto un abbaglio
Yesterday it seemed like I saw you, but it was just a delusion
Stasera se esco non lo so
Tonight if I go out I don't know
Ma so soltanto che con le amichе parlerò
But I only know that I'll talk with my friends
Di quello che dicеvi tu, di come mi parlavi tu
About what you said, about how you talked to me
Di come mi baciavi tu, chissà che cazzo fai lassù
About how you kissed me, I wonder what the hell you're doing up there
Chissà se riderai pensando a quella volta
I wonder if you'll laugh thinking about that time
Che per il tuo doppio taglio restammo fuori alla porta
That for your double-edged sword we were left outside the door
Chissà se riderai pensando a quella volta
I wonder if you'll laugh thinking about that time
Che per il tuo doppio taglio restammo fuori alla porta
That for your double-edged sword we were left outside the door
Chissà se riderai pensando a quella volta
I wonder if you'll laugh thinking about that time
Che per il tuo doppio taglio restammo fuori alla porta
That for your double-edged sword we were left outside the door
E lo che non ci credi, ma non esco con nessuno
And I know you don't believe it, but I don't go out with anyone
Ad una cena con un altro, te lo giuro, preferisco il digiuno
At dinner with another, I swear, I prefer fasting
E chissà se la guarderai come guardavi me
And I wonder if you'll look at her the way you looked at me
Una di Brera o che ne so, basta che sai che amo te
One from Brera or who knows, just know that I love you





Writer(s): Stefano Tartaglini, Laila Al Habash


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.