Laila Al Habash - Oracolo - traduction des paroles en allemand

Oracolo - Laila Al Habashtraduction en allemand




Oracolo
Orakel
Guarda, mamma, senza mani
Schau, Mama, ohne Hände
Senza uomini e senza orari
Ohne Männer und ohne feste Zeiten
È una cosa che mi hai insegnato te, mi hai insegnato te
Das hast du mich gelehrt, du hast es mich gelehrt
Sto da sola tutto il giorno
Ich bin den ganzen Tag allein
Ti chiamo e dici: "Adesso torno"
Ich rufe dich an und du sagst: "Ich komme gleich zurück"
Non è colpa tua, lo facevi per me, lo facevi per me
Es ist nicht deine Schuld, du hast es für mich getan, du hast es für mich getan
Immagina che
Stell dir vor
Che stasera finisca il mondo
Dass heute Abend die Welt untergeht
Cosa faresti per cena?
Was würdest du zum Abendessen machen?
Stasera torno e ti chiederò
Heute Abend komme ich zurück und frage dich
Uno di quei tuoi consigli così saggi e tranquilli
Nach einem deiner weisen und ruhigen Ratschläge
Che non seguirò
Dem ich nicht folgen werde
Una specie di oracolo
Eine Art Orakel
Uno spettacolo
Ein Spektakel
Una tua benedizione mi farebbe capire
Dein Segen würde mir helfen zu verstehen
Dove devo finirе, io nemmeno lo so
Wo ich enden soll, ich weiß es selbst nicht
Tu non mi hai mai chiamato "amore"
Du hast mich nie "Liebling" genannt
Mai una svista, mai un еrrore
Nie ein Versehen, nie ein Fehler
Un'idea di perfezione che
Eine Vorstellung von Perfektion, die
Si addiceva molto poco a me
Mir sehr wenig entsprach
Sono una diversa dalle altre che hai avuto
Ich bin anders als die anderen, die du hattest
Chiedo costantemente amore
Ich verlange ständig nach Liebe
Solamente amore
Nur Liebe
Immagina che
Stell dir vor
Che io non viva più nel terrore
Dass ich nicht mehr in Angst lebe
Di dirti di no
Dir Nein zu sagen
Stasera torno e ti chiederò
Heute Abend komme ich zurück und frage dich
Uno di quei tuoi consigli così saggi e tranquilli
Nach einem deiner weisen und ruhigen Ratschläge
Che non seguirò
Dem ich nicht folgen werde
Una specie di oracolo
Eine Art Orakel
Uno spettacolo
Ein Spektakel
Una tua benedizione mi farebbe capire
Dein Segen würde mir helfen zu verstehen
Dove devo finire, io nemmeno lo so
Wo ich enden soll, ich weiß es selbst nicht
Io stasera lavoro, ma non faccio tardi
Ich arbeite heute Abend, aber ich mache nicht spät
Sto con gente tranquilla
Ich bin mit ruhigen Leuten zusammen
Di cui puoi fidarti
Denen du vertrauen kannst
Io stasera lavoro, ma non faccio tardi
Ich arbeite heute Abend, aber ich mache nicht spät
Stasera torno e ti chiederò
Heute Abend komme ich zurück und frage dich
Uno di quei tuoi consigli così saggi e tranquilli
Nach einem deiner weisen und ruhigen Ratschläge
Che non seguirò
Dem ich nicht folgen werde
Una specie di oracolo
Eine Art Orakel
Uno spettacolo
Ein Spektakel
Una tua benedizione mi farebbe capire
Dein Segen würde mir helfen zu verstehen
Dove devo finire, io nemmeno lo so
Wo ich enden soll, ich weiß es selbst nicht
Non lo so, non lo so, ehi
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht, hey
Non lo so, non lo so
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht
Non lo so, non lo so
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht
Non lo so, non lo so
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht
Non lo so, non lo so, ehi
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht, hey
Non lo so, non lo so
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht
Non lo so, non lo so
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht





Writer(s): Stefano Tartaglini, Niccolo Contessa, Laila Al Habash


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.